महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-24, verse-31
अव्रती कितवः स्तेनः प्राणिविक्रय्यथो वणिक् ।
पश्चाच्च पीतवान्सोमं स राजन्केतनक्षमः ॥३१॥
पश्चाच्च पीतवान्सोमं स राजन्केतनक्षमः ॥३१॥
31. avratī kitavaḥ stenaḥ prāṇivikrayyatho vaṇik ,
paścācca pītavānsomaṁ sa rājanketanakṣamaḥ.
paścācca pītavānsomaṁ sa rājanketanakṣamaḥ.
31.
avratī kitavaḥ stenaḥ prāṇivikrayī atho vaṇik
paścāt ca pītavān somam saḥ rājan ketanakṣamaḥ
paścāt ca pītavān somam saḥ rājan ketanakṣamaḥ
31.
bharatarṣabha rājan avratī kitavaḥ stenaḥ prāṇivikrayī
atho vaṇik ca paścāt somam pītavān saḥ ketanakṣamaḥ
atho vaṇik ca paścāt somam pītavān saḥ ketanakṣamaḥ
31.
O best of Bharatas, an individual who was unobservant of vows, a gambler, a thief, one who sold living beings, and even a merchant, but who subsequently partook of soma, O king, he is worthy of the banner (of a renunciant).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अव्रती (avratī) - without vows, unobservant of religious duties
- कितवः (kitavaḥ) - a gambler, cheat
- स्तेनः (stenaḥ) - a thief
- प्राणिविक्रयी (prāṇivikrayī) - seller of living beings
- अथो (atho) - and then, moreover, also
- वणिक् (vaṇik) - a merchant, trader
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, subsequently, behind
- च (ca) - and, also
- पीतवान् (pītavān) - having drunk
- सोमम् (somam) - the sacred ritual drink soma, often consumed in Vedic rituals for purification or spiritual elevation (soma (the sacred drink))
- सः (saḥ) - he, that (person)
- राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (vocative address) (O king)
- केतनक्षमः (ketanakṣamaḥ) - worthy of the banner (symbolizing a renunciant's status or spiritual distinction) (worthy of the banner, fit for the sign/emblem)
Words meanings and morphology
अव्रती (avratī) - without vows, unobservant of religious duties
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avratin
avratin - one who has no vows, unobservant of sacred duties
negative prefix 'a' + 'vratin' (one who observes vows)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+vratin)
- a – not, non-, un-
indeclinable - vratin – observing a vow or religious duty
adjective
कितवः (kitavaḥ) - a gambler, cheat
(noun)
Nominative, masculine, singular of kitava
kitava - a gambler, a cheat
स्तेनः (stenaḥ) - a thief
(noun)
Nominative, masculine, singular of stena
stena - a thief, robber
प्राणिविक्रयी (prāṇivikrayī) - seller of living beings
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇivikrayin
prāṇivikrayin - one who sells living creatures
Compound type : tatpurusha (prāṇi+vikrayin)
- prāṇi – a living being, creature
noun (masculine) - vikrayin – seller, vendor
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: krī (class 9)
अथो (atho) - and then, moreover, also
(indeclinable)
variant of atha
वणिक् (vaṇik) - a merchant, trader
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaṇij
vaṇij - a merchant, trader
पश्चात् (paścāt) - afterwards, subsequently, behind
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पीतवान् (pītavān) - having drunk
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pītavat
pītavat - having drunk
Past Active Participle
from root 'pā' (to drink) with suffix -tavat
Root: pā (class 1)
सोमम् (somam) - the sacred ritual drink soma, often consumed in Vedic rituals for purification or spiritual elevation (soma (the sacred drink))
(noun)
Accusative, masculine, singular of soma
soma - Soma (a plant, its juice, and a deity associated with it); the moon
सः (saḥ) - he, that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (vocative address) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
केतनक्षमः (ketanakṣamaḥ) - worthy of the banner (symbolizing a renunciant's status or spiritual distinction) (worthy of the banner, fit for the sign/emblem)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ketanakṣama
ketanakṣama - fit for the banner, worthy of a symbol
Compound type : tatpurusha (ketana+kṣama)
- ketana – banner, flag, sign, emblem
noun (neuter) - kṣama – able, competent, fit, worthy
adjective