महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-24, verse-63
प्रपाणां च सभानां च संक्रमाणां च भारत ।
अगाराणां च भेत्तारो नरा निरयगामिनः ॥६३॥
अगाराणां च भेत्तारो नरा निरयगामिनः ॥६३॥
63. prapāṇāṁ ca sabhānāṁ ca saṁkramāṇāṁ ca bhārata ,
agārāṇāṁ ca bhettāro narā nirayagāminaḥ.
agārāṇāṁ ca bhettāro narā nirayagāminaḥ.
63.
prapāṇām ca sabhānām ca saṃkramāṇām ca bhārata
agārāṇām ca bhettāraḥ narāḥ nirayagāminaḥ
agārāṇām ca bhettāraḥ narāḥ nirayagāminaḥ
63.
bhārata narāḥ prapāṇām ca sabhānām ca saṃkramāṇām
ca agārāṇām ca bhettāraḥ nirayagāminaḥ
ca agārāṇām ca bhettāraḥ nirayagāminaḥ
63.
O Bhārata, men who destroy public water-sheds, assembly halls, bridges, and houses certainly go to hell.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रपाणाम् (prapāṇām) - of water-sheds; of places for providing drinking water
- च (ca) - and
- सभानाम् (sabhānām) - of assembly halls; of public halls
- च (ca) - and
- संक्रमाणाम् (saṁkramāṇām) - of bridges; of causeways; of passages
- च (ca) - and
- भारत (bhārata) - O Yudhiṣṭhira (O descendant of Bharata; O Bhārata)
- अगाराणाम् (agārāṇām) - of houses; of dwellings
- च (ca) - and
- भेत्तारः (bhettāraḥ) - destroyers; breakers; violators
- नराः (narāḥ) - men; people
- निरयगामिनः (nirayagāminaḥ) - those who go to hell; hell-goers; destined for hell
Words meanings and morphology
प्रपाणाम् (prapāṇām) - of water-sheds; of places for providing drinking water
(noun)
Genitive, feminine, plural of prapā
prapā - water-shed, public drinking-place
From pra-√pā (to drink)
Prefix: pra
Root: pā (class 1)
Note: Objective genitive for 'bhettāraḥ'
च (ca) - and
(indeclinable)
सभानाम् (sabhānām) - of assembly halls; of public halls
(noun)
Genitive, feminine, plural of sabhā
sabhā - assembly, council, assembly hall
Note: Objective genitive for 'bhettāraḥ'
च (ca) - and
(indeclinable)
संक्रमाणाम् (saṁkramāṇām) - of bridges; of causeways; of passages
(noun)
Genitive, masculine, plural of saṃkrama
saṁkrama - bridge, causeway, passage, transition
From sam-√kram (to go together, cross)
Prefix: sam
Root: kram (class 1)
Note: Objective genitive for 'bhettāraḥ'
च (ca) - and
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Yudhiṣṭhira (O descendant of Bharata; O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; related to Bharata; an Indian
Note: Addressed to Yudhiṣṭhira
अगाराणाम् (agārāṇām) - of houses; of dwellings
(noun)
Genitive, neuter, plural of agāra
agāra - house, dwelling, apartment
Note: Objective genitive for 'bhettāraḥ'
च (ca) - and
(indeclinable)
भेत्तारः (bhettāraḥ) - destroyers; breakers; violators
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhettṛ
bhettṛ - breaker, destroyer, piercer
agent noun
From √bhid (to break, cleave) with the -tṛ suffix
Root: bhid (class 7)
Note: Subject, or predicate adjective for 'narāḥ'
नराः (narāḥ) - men; people
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, person, male
Note: Subject of the sentence
निरयगामिनः (nirayagāminaḥ) - those who go to hell; hell-goers; destined for hell
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirayagāmin
nirayagāmin - going to hell; hell-going
Compound of niraya (hell) and gāmin (going)
Compound type : tatpurusha (niraya+gāmin)
- niraya – hell, perdition
noun (masculine) - gāmin – going, moving, leading to
adjective (masculine)
agent noun/adjective
From √gam (to go) with the -in suffix
Root: gam (class 1)
Note: Predicate adjective, describing 'narāḥ'