महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-24, verse-20
अनग्नयश्च ये विप्रा मृतनिर्यातकाश्च ये ।
स्तेनाश्च पतिताश्चैव राजन्नार्हन्ति केतनम् ॥२०॥
स्तेनाश्च पतिताश्चैव राजन्नार्हन्ति केतनम् ॥२०॥
20. anagnayaśca ye viprā mṛtaniryātakāśca ye ,
stenāśca patitāścaiva rājannārhanti ketanam.
stenāśca patitāścaiva rājannārhanti ketanam.
20.
anagnayaḥ ca ye viprāḥ mṛtaniryātakāḥ ca ye
stenāḥ ca patitāḥ ca eva rājan na arhanti ketanam
stenāḥ ca patitāḥ ca eva rājan na arhanti ketanam
20.
rājan ye anagnayaḥ viprāḥ ca ye mṛtaniryātakāḥ
ca stenāḥ ca patitāḥ ca eva ketanam na arhanti
ca stenāḥ ca patitāḥ ca eva ketanam na arhanti
20.
O King, those learned ones (vipra) who do not maintain sacred fires, those who transport the dead, thieves, and outcasts are certainly not worthy of an invitation (to a śrāddha ritual).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनग्नयः (anagnayaḥ) - Brahmins who neglect their duty of maintaining sacred fires. (those without fire, those who do not maintain sacred fires)
- च (ca) - and
- ये (ye) - who, those who
- विप्राः (viprāḥ) - Brahmins, learned ones
- मृतनिर्यातकाः (mṛtaniryātakāḥ) - professional undertakers (those who transport dead bodies)
- च (ca) - and
- ये (ye) - who, those who
- स्तेनाः (stenāḥ) - thieves
- च (ca) - and
- पतिताः (patitāḥ) - those who have fallen from their prescribed duties or social status. (fallen ones, outcasts)
- च (ca) - and
- एव (eva) - emphasizes the preceding statement. (indeed, certainly, only)
- राजन् (rājan) - direct address to a king. (O King)
- न (na) - not
- अर्हन्ति (arhanti) - are worthy, deserve
- केतनम् (ketanam) - an invitation to a ritual (like śrāddha). (invitation, house, banner)
Words meanings and morphology
अनग्नयः (anagnayaḥ) - Brahmins who neglect their duty of maintaining sacred fires. (those without fire, those who do not maintain sacred fires)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anagni
anagni - without fire, not maintaining sacred fires
Compound type : bahuvrihi (a+agni)
- a – not, non
indeclinable
negative prefix - agni – fire, sacred fire
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ya
ya - who, which, what (relative pronoun)
विप्राः (viprāḥ) - Brahmins, learned ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of vipra
vipra - inspired, wise, a sage, a Brahmin
मृतनिर्यातकाः (mṛtaniryātakāḥ) - professional undertakers (those who transport dead bodies)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mṛtaniryātaka
mṛtaniryātaka - one who transports dead bodies
Compound type : tatpurusha (mṛta+niryātaka)
- mṛta – dead, deceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6) - niryātaka – exporter, transporter
noun (masculine)
agent noun from nir-yā (to go out, to transport)
Prefix: nir
Root: yā (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ya
ya - who, which, what (relative pronoun)
स्तेनाः (stenāḥ) - thieves
(noun)
Nominative, masculine, plural of stena
stena - thief, robber
Root: sten (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
पतिताः (patitāḥ) - those who have fallen from their prescribed duties or social status. (fallen ones, outcasts)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of patita
patita - fallen, degraded, outcast
Past Passive Participle
from root pat (to fall)
Root: pat (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes the preceding statement. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - direct address to a king. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
negative particle
अर्हन्ति (arhanti) - are worthy, deserve
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
केतनम् (ketanam) - an invitation to a ritual (like śrāddha). (invitation, house, banner)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ketana
ketana - invitation, sign, banner, house, abode
Root: kit (class 1)