Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,24

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-24, verse-29

उदितास्तमितो यश्च तथैवास्तमितोदितः ।
अहिंस्रश्चाल्पदोषश्च स राजन्केतनक्षमः ॥२९॥
29. uditāstamito yaśca tathaivāstamitoditaḥ ,
ahiṁsraścālpadoṣaśca sa rājanketanakṣamaḥ.
29. uditāstamitaḥ yaḥ ca tathā eva astamitoditaḥ
ahiṃsraḥ ca alpadoṣaḥ ca saḥ rājan ketanakṣamaḥ
29. rājan yaḥ ca uditāstamitaḥ tathā eva astamitoditaḥ
ca ahiṃsraḥ ca alpadoṣaḥ saḥ ketanakṣamaḥ
29. And whoever performs his rites at both sunrise and sunset, and likewise at sunset and sunrise, who is non-violent (ahiṃsra) and has few faults, O king, he is worthy of the banner (of a renunciant).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उदितास्तमितः (uditāstamitaḥ) - one who performs rituals at sunrise and sunset (one who has risen and set; (one who acts) at sunrise and sunset)
  • यः (yaḥ) - who, whoever
  • (ca) - and, also
  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • एव (eva) - indeed, just, certainly
  • अस्तमितोदितः (astamitoditaḥ) - one who performs rituals at sunset and sunrise (one who has set and risen; (one who acts) at sunset and sunrise)
  • अहिंस्रः (ahiṁsraḥ) - non-violent, harmless
  • (ca) - and, also
  • अल्पदोषः (alpadoṣaḥ) - having few faults
  • (ca) - and, also
  • सः (saḥ) - he, that (person)
  • राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (vocative address) (O king)
  • केतनक्षमः (ketanakṣamaḥ) - worthy of the banner (symbolizing a renunciant's status or spiritual distinction) (worthy of the banner, fit for the sign/emblem)

Words meanings and morphology

उदितास्तमितः (uditāstamitaḥ) - one who performs rituals at sunrise and sunset (one who has risen and set; (one who acts) at sunrise and sunset)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uditāstamita
uditāstamita - risen and set (like the sun); observing rites at dawn and dusk
Compound type : dvandva (udita+astamita)
  • udita – risen, appeared, ascended
    adjective
    Past Passive Participle
    from root 'vad' with prefix 'ud'
    Prefix: ud
    Root: vad (class 1)
  • astamita – set (as the sun), disappeared
    adjective
    Past Passive Participle
    from root 'i' with prefix 'astam'
    Prefix: astam
    Root: i (class 2)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who, whoever
(ca) - and, also
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, certainly
(indeclinable)
अस्तमितोदितः (astamitoditaḥ) - one who performs rituals at sunset and sunrise (one who has set and risen; (one who acts) at sunset and sunrise)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of astamitodita
astamitodita - set and risen; observing rites at dusk and dawn
Compound type : dvandva (astamita+udita)
  • astamita – set (as the sun), disappeared
    adjective
    Past Passive Participle
    from root 'i' with prefix 'astam'
    Prefix: astam
    Root: i (class 2)
  • udita – risen, appeared, ascended
    adjective
    Past Passive Participle
    from root 'vad' with prefix 'ud'
    Prefix: ud
    Root: vad (class 1)
अहिंस्रः (ahiṁsraḥ) - non-violent, harmless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ahiṃsra
ahiṁsra - harmless, non-injuring, non-violent
negative prefix 'a' + 'hiṃsra' (injuring)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+hiṃsra)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • hiṃsra – injuring, harmful, cruel
    adjective
    Root: hiṃs (class 7)
(ca) - and, also
(indeclinable)
अल्पदोषः (alpadoṣaḥ) - having few faults
(adjective)
Nominative, masculine, singular of alpadoṣa
alpadoṣa - having few faults or blemishes
Compound type : bahuvrihi (alpa+doṣa)
  • alpa – little, small, few
    adjective
  • doṣa – fault, defect, vice, blemish
    noun (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सः (saḥ) - he, that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (vocative address) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
केतनक्षमः (ketanakṣamaḥ) - worthy of the banner (symbolizing a renunciant's status or spiritual distinction) (worthy of the banner, fit for the sign/emblem)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ketanakṣama
ketanakṣama - fit for the banner, worthy of a symbol
Compound type : tatpurusha (ketana+kṣama)
  • ketana – banner, flag, sign, emblem
    noun (neuter)
  • kṣama – able, competent, fit, worthy
    adjective