Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,57

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-57, verse-58

साब्रवीत्पश्य भगवन्पारावारे ऋषीन्स्थितान् ।
आवयोर्दृश्यतोरेभिः कथं नु स्यात्समागमः ॥५८॥
58. sābravītpaśya bhagavanpārāvāre ṛṣīnsthitān ,
āvayordṛśyatorebhiḥ kathaṁ nu syātsamāgamaḥ.
58. sā abravīt paśya bhagavan pārāvāre ṛṣīn sthitān
āvayoḥ dṛśyatoḥ ebhiḥ katham nu syāt samāgamaḥ
58. She said, 'O venerable one, look! Sages are standing on both sides of the riverbank. How can we possibly unite when we are being watched by them?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सा (sā) - She (Satyavati) (she)
  • अब्रवीत् (abravīt) - she said (said, spoke)
  • पश्य (paśya) - look! (see, behold (imperative))
  • भगवन् (bhagavan) - O venerable one (addressing Parashara) (O venerable one, O blessed one)
  • पारावारे (pārāvāre) - on both sides of the riverbank (on both banks, on the other side and this side)
  • ऋषीन् (ṛṣīn) - the sages (sages)
  • स्थितान् (sthitān) - standing (sages) (standing, situated)
  • आवयोः (āvayoḥ) - of us two (of us two, our)
  • दृश्यतोः (dṛśyatoḥ) - while we two are being watched (of the two being seen, while being seen)
  • एभिः (ebhiḥ) - by these (sages) (by these (masculine))
  • कथम् (katham) - how can it be? (how?)
  • नु (nu) - then, emphasizing the question (indeed, now, then (particle of interrogation/emphasis))
  • स्यात् (syāt) - could possibly happen (may be, should be, could be)
  • समागमः (samāgamaḥ) - union (between us) (union, meeting, coming together)

Words meanings and morphology

सा (sā) - She (Satyavati) (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
अब्रवीत् (abravīt) - she said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
पश्य (paśya) - look! (see, behold (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of paś
Root dṛś changes to paś in present tense
Root: dṛś (class 1)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one (addressing Parashara) (O venerable one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, fortunate; a title of respect for deities or revered persons
from bhaga (fortune) + -vat (possessing)
पारावारे (pārāvāre) - on both sides of the riverbank (on both banks, on the other side and this side)
(noun)
Locative, neuter, singular of pārāvāra
pārāvāra - both banks (of a river), the near and far shores
Compound type : dvandva (pāra+avāra)
  • pāra – further bank, opposite shore
    noun (neuter)
  • avāra – near bank, this shore
    noun (neuter)
Note: locative used to denote 'on both sides'
ऋषीन् (ṛṣīn) - the sages (sages)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: object of `paśya` (implied)
स्थितान् (sthitān) - standing (sages) (standing, situated)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sthita
sthita - stood, situated, standing
past participle
from sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: agrees with `ṛṣīn`
आवयोः (āvayoḥ) - of us two (of us two, our)
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, we
दृश्यतोः (dṛśyatoḥ) - while we two are being watched (of the two being seen, while being seen)
(nominal form)
Genitive, masculine, dual of dṛśyat
dṛśyat - being seen
present participle
passive present participle from dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: genitive dual, agreeing with `āvayoḥ`. Denotes a simultaneous action or state.
एभिः (ebhiḥ) - by these (sages) (by these (masculine))
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: refers to `ṛṣīn`
कथम् (katham) - how can it be? (how?)
(indeclinable)
नु (nu) - then, emphasizing the question (indeed, now, then (particle of interrogation/emphasis))
(indeclinable)
स्यात् (syāt) - could possibly happen (may be, should be, could be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of as
Root: as (class 2)
समागमः (samāgamaḥ) - union (between us) (union, meeting, coming together)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samāgama
samāgama - union, meeting, coming together, sexual union
action noun
from gam (to go)
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)