महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-57, verse-34
तस्यां नद्यामजनयन्मिथुनं पर्वतः स्वयम् ।
तस्माद्विमोक्षणात्प्रीता नदी राज्ञे न्यवेदयत् ॥३४॥
तस्माद्विमोक्षणात्प्रीता नदी राज्ञे न्यवेदयत् ॥३४॥
34. tasyāṁ nadyāmajanayanmithunaṁ parvataḥ svayam ,
tasmādvimokṣaṇātprītā nadī rājñe nyavedayat.
tasmādvimokṣaṇātprītā nadī rājñe nyavedayat.
34.
tasyām nadyām ajanayat mithunam parvataḥ svayam
tasmāt vimokṣaṇāt prītā nadī rājñe nyavedayat
tasmāt vimokṣaṇāt prītā nadī rājñe nyavedayat
34.
The mountain itself begot a pair of twins in that river. Delighted by this liberation, the river presented them to the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याम् (tasyām) - in that river (in that)
- नद्याम् (nadyām) - in the river Śuktimatī (in the river)
- अजनयत् (ajanayat) - The mountain produced offspring. (he begot, produced, generated)
- मिथुनम् (mithunam) - Two offspring, specifically a male and female pair. (a pair, a couple, twins)
- पर्वतः (parvataḥ) - The mountain Kolāhala. (mountain)
- स्वयम् (svayam) - Emphasizes the mountain's direct agency. (himself, by himself)
- तस्मात् (tasmāt) - From that liberation (of the river). (from that)
- विमोक्षणात् (vimokṣaṇāt) - From the release of the river's obstructed flow. (from liberation, from release)
- प्रीता (prītā) - The river was pleased. (pleased, satisfied, delighted)
- नदी (nadī) - The river Śuktimatī. (river)
- राज्ञे (rājñe) - To King Uparicara. (to the king)
- न्यवेदयत् (nyavedayat) - The river presented the twins to the king. (she offered, presented, reported, informed)
Words meanings and morphology
तस्याम् (tasyām) - in that river (in that)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that
Note: Agrees with 'nadyām'.
नद्याम् (nadyām) - in the river Śuktimatī (in the river)
(noun)
Locative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Location where the twins were begotten.
अजनयत् (ajanayat) - The mountain produced offspring. (he begot, produced, generated)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of janaya
causative
Causative form of the root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
मिथुनम् (mithunam) - Two offspring, specifically a male and female pair. (a pair, a couple, twins)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mithuna
mithuna - a pair, couple, twin
Note: Object of 'ajanayat'.
पर्वतः (parvataḥ) - The mountain Kolāhala. (mountain)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Subject of 'ajanayat'.
स्वयम् (svayam) - Emphasizes the mountain's direct agency. (himself, by himself)
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - From that liberation (of the river). (from that)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Agrees with 'vimokṣaṇāt'.
विमोक्षणात् (vimokṣaṇāt) - From the release of the river's obstructed flow. (from liberation, from release)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vimokṣaṇa
vimokṣaṇa - liberation, release, setting free
action_noun
Action noun from the root 'muc' (to free, release) with the prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Indicates the cause of the river's pleasure.
प्रीता (prītā) - The river was pleased. (pleased, satisfied, delighted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, beloved
past_participle
Past passive participle of the root 'prī' (to please, love).
Root: prī (class 9)
Note: Agrees with 'nadī'.
नदी (nadī) - The river Śuktimatī. (river)
(noun)
Nominative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Subject of 'nyavedayat'.
राज्ञे (rājñe) - To King Uparicara. (to the king)
(noun)
Dative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Recipient of the offering.
न्यवेदयत् (nyavedayat) - The river presented the twins to the king. (she offered, presented, reported, informed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of nivedaya
causative
Causative form of the root 'vid' (to know, find) with the prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: vid (class 6)