Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,57

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-57, verse-40

प्रतिजग्राह मिथ्या मे न स्कन्देद्रेत इत्युत ।
ऋतुश्च तस्याः पत्न्या मे न मोघः स्यादिति प्रभुः ॥४०॥
40. pratijagrāha mithyā me na skandedreta ityuta ,
ṛtuśca tasyāḥ patnyā me na moghaḥ syāditi prabhuḥ.
40. pratijagrāha mithyā me na skandet retaḥ iti uta ṛtuḥ
ca tasyāḥ patnyāḥ me na moghaḥ syāt iti prabhuḥ
40. The lord preserved it, thinking, 'My semen must not be spilled in vain,' and also, 'My wife's fertile period must not go fruitless.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - he preserved (the semen) (he received, he collected, he preserved)
  • मिथ्या (mithyā) - in vain, uselessly (referring to the semen being spilled) (falsely, wrongly, in vain, uselessly)
  • मे (me) - my, of me
  • (na) - not
  • स्कन्देत् (skandet) - should be spilled, should fall, should be wasted
  • रेतः (retaḥ) - semen, vital fluid
  • इति (iti) - thus, so, thinking that
  • उत (uta) - and, also, moreover
  • ऋतुः (ṛtuḥ) - fertile period (season, proper time, menstrual period, fertile period)
  • (ca) - and
  • तस्याः (tasyāḥ) - of her, her, of that
  • पत्न्याः (patnyāḥ) - of the wife
  • मे (me) - my, of me
  • (na) - not
  • मोघः (moghaḥ) - fruitless, in vain, useless
  • स्यात् (syāt) - should be, may be
  • इति (iti) - thus, so, thinking that
  • प्रभुः (prabhuḥ) - lord, master, king

Words meanings and morphology

प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - he preserved (the semen) (he received, he collected, he preserved)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of pratigrah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
मिथ्या (mithyā) - in vain, uselessly (referring to the semen being spilled) (falsely, wrongly, in vain, uselessly)
(indeclinable)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
(na) - not
(indeclinable)
स्कन्देत् (skandet) - should be spilled, should fall, should be wasted
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of skand
Root: skand (class 1)
रेतः (retaḥ) - semen, vital fluid
(noun)
Nominative, neuter, singular of retas
retas - semen, vital fluid, seed
इति (iti) - thus, so, thinking that
(indeclinable)
उत (uta) - and, also, moreover
(indeclinable)
ऋतुः (ṛtuḥ) - fertile period (season, proper time, menstrual period, fertile period)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛtu
ṛtu - season, fixed time, proper time, menstrual period, fertile period
(ca) - and
(indeclinable)
तस्याः (tasyāḥ) - of her, her, of that
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पत्न्याः (patnyāḥ) - of the wife
(noun)
Genitive, feminine, singular of patnī
patnī - wife
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
(na) - not
(indeclinable)
मोघः (moghaḥ) - fruitless, in vain, useless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mogha
mogha - fruitless, vain, useless, unsuccessful
स्यात् (syāt) - should be, may be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, thinking that
(indeclinable)
प्रभुः (prabhuḥ) - lord, master, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful, mighty