महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-57, verse-31
वसन्तमिन्द्रप्रासादे आकाशे स्फाटिके च तम् ।
उपतस्थुर्महात्मानं गन्धर्वाप्सरसो नृपम् ।
राजोपरिचरेत्येवं नाम तस्याथ विश्रुतम् ॥३१॥
उपतस्थुर्महात्मानं गन्धर्वाप्सरसो नृपम् ।
राजोपरिचरेत्येवं नाम तस्याथ विश्रुतम् ॥३१॥
31. vasantamindraprāsāde ākāśe sphāṭike ca tam ,
upatasthurmahātmānaṁ gandharvāpsaraso nṛpam ,
rājoparicaretyevaṁ nāma tasyātha viśrutam.
upatasthurmahātmānaṁ gandharvāpsaraso nṛpam ,
rājoparicaretyevaṁ nāma tasyātha viśrutam.
31.
vasantam indraprāsāde ākāśe sphāṭike
ca tam upatasthuḥ mahātmānam
gandharvāpsarasaḥ nṛpam rājoparicara
iti evam nāma tasya atha viśrutam
ca tam upatasthuḥ mahātmānam
gandharvāpsarasaḥ nṛpam rājoparicara
iti evam nāma tasya atha viśrutam
31.
Gandharvas and Apsaras attended upon that great-souled king, who resided in Indra's crystal palace in the sky. His name then became widely known as 'Raja Uparicara'.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसन्तम् (vasantam) - while dwelling (describing the king) (dwelling, residing)
- इन्द्रप्रासादे (indraprāsāde) - in Indra's palace
- आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
- स्फाटिके (sphāṭike) - made of crystal, crystal-like
- च (ca) - and
- तम् (tam) - referring to the king (him, that)
- उपतस्थुः (upatasthuḥ) - they approached, served, attended upon
- महात्मानम् (mahātmānam) - Referring to the king, highlighting his noble and magnanimous character. (the great-souled one)
- गन्धर्वाप्सरसः (gandharvāpsarasaḥ) - Celestial beings who served the king. (Gandharvas and Apsaras)
- नृपम् (nṛpam) - The monarch being served. (the king)
- राजोपरिचर (rājoparicara) - The proper name of the king. (King Uparicara)
- इति (iti) - Quotation marker, indicating the preceding word is a name. (thus, so)
- एवम् (evam) - Reinforces that the name became known in this particular way. (thus, in this manner)
- नाम (nāma) - name
- तस्य (tasya) - of the king (his, of him)
- अथ (atha) - Indicates a sequence of events, 'subsequently'. (then, thereupon, now)
- विश्रुतम् (viśrutam) - renowned, famous, well-known
Words meanings and morphology
वसन्तम् (vasantam) - while dwelling (describing the king) (dwelling, residing)
(verbal_participle)
Note: Qualifies 'tam' and 'nṛpam'.
इन्द्रप्रासादे (indraprāsāde) - in Indra's palace
(noun)
Locative, masculine, singular of indraprāsāda
indraprāsāda - Indra's palace, a divine mansion
Compound type : tatpurusha (indra+prāsāda)
- indra – Indra (chief of the gods)
noun (masculine) - prāsāda – palace, mansion, lofty building
noun (masculine)
Derived from pra-sad (to become clear, gracious), indicating a grand, prominent structure.
Root: sad (class 1)
आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, space, ether
Note: Specifies the location of the palace.
स्फाटिके (sphāṭike) - made of crystal, crystal-like
(adjective)
Locative, masculine, singular of sphāṭika
sphāṭika - crystal, crystalline, made of crystal
Derived from 'sphāṭika' (crystal).
Note: Qualifies 'indraprāsāde'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the descriptions of the palace and its location.
तम् (tam) - referring to the king (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Object of 'upatasthuḥ'.
उपतस्थुः (upatasthuḥ) - they approached, served, attended upon
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of upasthā
Root 'sthā' (to stand) with prefix 'upa' (near). Perfect tense.
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
महात्मानम् (mahātmānam) - Referring to the king, highlighting his noble and magnanimous character. (the great-souled one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, noble
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
Note: Qualifies 'tam' and 'nṛpam'.
गन्धर्वाप्सरसः (gandharvāpsarasaḥ) - Celestial beings who served the king. (Gandharvas and Apsaras)
(noun)
Nominative, masculine, plural of gandharvāpsaras
gandharvāpsaras - Gandharvas and Apsaras (as a collective group)
Dvandva compound of 'gandharva' and 'apsaras'.
Compound type : dvandva (gandharva+apsaras)
- gandharva – celestial musician, a class of demigods
noun (masculine) - apsaras – celestial nymph, dancer
noun (feminine)
Note: Subject of 'upatasthuḥ'.
नृपम् (nṛpam) - The monarch being served. (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector), meaning 'protector of men'.
Root: pā (class 1)
Note: Object of 'upatasthuḥ'.
राजोपरिचर (rājoparicara) - The proper name of the king. (King Uparicara)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājoparicara
rājoparicara - King Uparicara (a proper name)
Compound of 'rājan' (king) and 'uparicara' (moving above, hovering, due to his ability to move in the sky).
Compound type : tatpurusha (rājan+uparicara)
- rājan – king
noun (masculine) - uparicara – moving above, hovering
adjective (masculine)
agent_noun
From the root 'car' (to move) with the adverb 'upari' (above).
Prefix: upa
Root: car (class 1)
Note: Part of the quoted name.
इति (iti) - Quotation marker, indicating the preceding word is a name. (thus, so)
(indeclinable)
एवम् (evam) - Reinforces that the name became known in this particular way. (thus, in this manner)
(indeclinable)
नाम (nāma) - name
(noun)
Nominative, neuter, singular of nāman
nāman - name
Note: Subject of 'viśrutam'.
तस्य (tasya) - of the king (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Qualifies 'nāma'.
अथ (atha) - Indicates a sequence of events, 'subsequently'. (then, thereupon, now)
(indeclinable)
विश्रुतम् (viśrutam) - renowned, famous, well-known
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viśruta
viśruta - famous, renowned, well-heard
past_participle
Past passive participle of the root 'śru' (to hear) with the prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with 'nāma'.