महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-103, verse-70
भीष्म उवाच ।
सत्यमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव ।
नाहं शक्यो रणे जेतुं सेन्द्रैरपि सुरासुरैः ॥७०॥
सत्यमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव ।
नाहं शक्यो रणे जेतुं सेन्द्रैरपि सुरासुरैः ॥७०॥
70. bhīṣma uvāca ,
satyametanmahābāho yathā vadasi pāṇḍava ,
nāhaṁ śakyo raṇe jetuṁ sendrairapi surāsuraiḥ.
satyametanmahābāho yathā vadasi pāṇḍava ,
nāhaṁ śakyo raṇe jetuṁ sendrairapi surāsuraiḥ.
70.
bhīṣmaḥ uvāca satyam etat mahābāho yathā vadasi pāṇḍava
na aham śakyaḥ raṇe jetum sa-indraiḥ api sura-asuraiḥ
na aham śakyaḥ raṇe jetum sa-indraiḥ api sura-asuraiḥ
70.
bhīṣmaḥ uvāca mahābāho pāṇḍava yathā vadasi etat satyam
aham raṇe sa-indraiḥ api sura-asuraiḥ jetum na śakyaḥ
aham raṇe sa-indraiḥ api sura-asuraiḥ jetum na śakyaḥ
70.
Bhīṣma said: This is true, O mighty-armed one, as you say, O Pāṇḍava. I cannot be conquered in battle, not even by the gods and asuras along with Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सत्यम् (satyam) - truth, true, real
- एतत् (etat) - this, this one
- महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yudhiṣṭhira as the mighty-armed one (O mighty-armed one)
- यथा (yathā) - as, just as, in the way that
- वदसि (vadasi) - you speak, you say
- पाण्डव (pāṇḍava) - Addressing Yudhiṣṭhira (O son of Pāṇḍu, O Pāṇḍava)
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- शक्यः (śakyaḥ) - capable of, possible to, conquerable
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
- स-इन्द्रैः (sa-indraiḥ) - with Indra, including Indra
- अपि (api) - even, also, too
- सुर-असुरैः (sura-asuraiḥ) - by gods and asuras
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a prominent character in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
सत्यम् (satyam) - truth, true, real
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
महाबाहो (mahābāho) - Addressing Yudhiṣṭhira as the mighty-armed one (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, in the way that
(indeclinable)
वदसि (vadasi) - you speak, you say
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of vad
Root: vad (class 1)
पाण्डव (pāṇḍava) - Addressing Yudhiṣṭhira (O son of Pāṇḍu, O Pāṇḍava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
शक्यः (śakyaḥ) - capable of, possible to, conquerable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, capable, conquerable, able to be done
Gerundive
Root: śak (class 5)
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, fight, war
Root: raṇ (class 1)
जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
(indeclinable)
Infinitive
Root: ji (class 1)
स-इन्द्रैः (sa-indraiḥ) - with Indra, including Indra
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sa-indra
sa-indra - with Indra, including Indra
Compound type : bahuvrīhi (sa+indra)
- sa – with, together with
indeclinable - indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
सुर-असुरैः (sura-asuraiḥ) - by gods and asuras
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sura-asura
sura-asura - gods and asuras
Compound type : dvandva (sura+asura)
- sura – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine)