महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-103, verse-61
नाददानं संदधानं विकर्षन्तं धनुर्न च ।
पश्यामस्त्वा महाबाहो रथे सूर्यमिव स्थितम् ॥६१॥
पश्यामस्त्वा महाबाहो रथे सूर्यमिव स्थितम् ॥६१॥
61. nādadānaṁ saṁdadhānaṁ vikarṣantaṁ dhanurna ca ,
paśyāmastvā mahābāho rathe sūryamiva sthitam.
paśyāmastvā mahābāho rathe sūryamiva sthitam.
61.
na ādādānam sandadhānam vikarṣantam dhanuḥ na ca
| paśyāmaḥ tvā mahābāho rathe sūryam iva sthitam
| paśyāmaḥ tvā mahābāho rathe sūryam iva sthitam
61.
mahābāho vayam tvā ādādānam sandadhānam vikarṣantam
dhanuḥ na ca paśyāmaḥ rathe sūryam iva sthitam
dhanuḥ na ca paśyāmaḥ rathe sūryam iva sthitam
61.
O mighty-armed one, we do not see you taking up, aiming, or drawing your bow (dhanus); instead, you appear to us standing on your chariot like the sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- आदादानम् (ādādānam) - taking up, grasping
- सन्दधानम् (sandadhānam) - fixing, aiming, placing (an arrow)
- विकर्षन्तम् (vikarṣantam) - drawing (the bowstring), pulling back
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- पश्यामः (paśyāmaḥ) - we see
- त्वा (tvā) - you (accusative singular)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- रथे (rathe) - on the chariot
- सूर्यम् (sūryam) - the sun
- इव (iva) - like, as
- स्थितम् (sthitam) - standing, situated, firm
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the action of seeing.
आदादानम् (ādādānam) - taking up, grasping
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ādādāna
ādādāna - taking, grasping, accepting
Present Active Participle
Derived from root 'dā' (to give/take) with upasarga 'ā' and suffix '-āna' for active participle.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with 'tvā'.
सन्दधानम् (sandadhānam) - fixing, aiming, placing (an arrow)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sandadhāna
sandadhāna - placing, fixing, aiming
Present Active Participle
Derived from root 'dhā' (to place) with upasarga 'sam' and suffix '-āna' for active participle.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'tvā'.
विकर्षन्तम् (vikarṣantam) - drawing (the bowstring), pulling back
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vikarṣat
vikarṣat - drawing, pulling, dragging
Present Active Participle
Derived from root 'kṛṣ' (to pull) with upasarga 'vi' and suffix '-at' for active participle.
Prefix: vi
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'tvā'.
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Root: dhan
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Used with 'ca' to mean 'nor'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पश्यामः (paśyāmaḥ) - we see
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of paś
Present stem from root 'dṛś'.
Root: dṛś (class 1)
त्वा (tvā) - you (accusative singular)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Enclitic form of 'tvām'.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Refers to Bhishma.
रथे (rathe) - on the chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Root: ram
Note: Describes the location of Bhishma.
सूर्यम् (sūryam) - the sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun
Root: sū
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
स्थितम् (sthitam) - standing, situated, firm
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, firm, stable
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with suffix '-ta'.
Root: sthā (class 1)
Note: Describes Bhishma (you) as if he were the sun standing.