महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-103, verse-65
ततोऽब्रवीच्छांतनवः पाण्डवान्पाण्डुपूर्वज ।
न कथंचन कौन्तेय मयि जीवति संयुगे ।
युष्मासु दृश्यते वृद्धिः सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥६५॥
न कथंचन कौन्तेय मयि जीवति संयुगे ।
युष्मासु दृश्यते वृद्धिः सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥६५॥
65. tato'bravīcchāṁtanavaḥ pāṇḍavānpāṇḍupūrvaja ,
na kathaṁcana kaunteya mayi jīvati saṁyuge ,
yuṣmāsu dṛśyate vṛddhiḥ satyametadbravīmi vaḥ.
na kathaṁcana kaunteya mayi jīvati saṁyuge ,
yuṣmāsu dṛśyate vṛddhiḥ satyametadbravīmi vaḥ.
65.
tataḥ abravīt śāntanavaḥ pāṇḍavān
pāṇḍupūrvaja na kathaṃcana kaunteya
mayi jīvati saṃyuge yuṣmāsu dṛśyate
vṛddhiḥ satyam etat bravīmi vaḥ
pāṇḍupūrvaja na kathaṃcana kaunteya
mayi jīvati saṃyuge yuṣmāsu dṛśyate
vṛddhiḥ satyam etat bravīmi vaḥ
65.
tataḥ śāntanavaḥ pāṇḍupūrvaja pāṇḍavān abravīt: kaunteya mayi saṃyuge jīvati yuṣmāsu kathaṃcana vṛddhiḥ na dṛśyate.
etat satyam vaḥ bravīmi.
etat satyam vaḥ bravīmi.
65.
Then Bhishma (śāntanavaḥ), O son of Pāṇḍu, spoke to the Pāṇḍavas: 'O son of Kuntī, as long as I am alive in battle, no success (vṛddhi) will be seen for you by any means. I tell you this truth.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- शान्तनवः (śāntanavaḥ) - Bhishma (Bhishma, son of Śāntanu)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - to the Pāṇḍavas
- पाण्डुपूर्वज (pāṇḍupūrvaja) - O descendant of Pāṇḍu, O elder of the Pāṇḍavas
- न (na) - not, no
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, somehow or other
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī
- मयि (mayi) - while I am (part of locative absolute construction) (in me, on me, regarding me)
- जीवति (jīvati) - while I am alive (part of locative absolute construction) (living, being alive)
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
- युष्मासु (yuṣmāsu) - for you (plural) (in you, among you, for you)
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
- वृद्धिः (vṛddhiḥ) - success (in battle) (growth, increase, prosperity, success)
- सत्यम् (satyam) - truth, true
- एतत् (etat) - this
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
- वः (vaḥ) - to you (plural) (to you, for you, your)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
Imperfect
root brū, imperfect tense, 3rd person singular, parasmaipada
Root: √brū (class 2)
शान्तनवः (śāntanavaḥ) - Bhishma (Bhishma, son of Śāntanu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śāntanava
śāntanava - descendant of Śāntanu, son of Śāntanu
patronymic from Śāntanu
Note: Refers to Bhishma
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - to the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
patronymic from Pāṇḍu
Note: Object of abravīt
पाण्डुपूर्वज (pāṇḍupūrvaja) - O descendant of Pāṇḍu, O elder of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍupūrvaja
pāṇḍupūrvaja - one whose ancestor is Pāṇḍu; born before Pāṇḍu (ancestor)
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+pūrvaja)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - pūrvaja – born before, elder, ancestor
adjective (masculine)
from pūrva (before) + √jan (to be born)
Root: √jan (class 4)
Note: Addressed to Yudhiṣṭhira
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, somehow or other
(indeclinable)
Note: Emphasizes the impossibility
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kuntī
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
patronymic from Kuntī
Note: Addressed to one of the Pāṇḍavas
मयि (mayi) - while I am (part of locative absolute construction) (in me, on me, regarding me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Part of a locative absolute construction with jīvati
जीवति (jīvati) - while I am alive (part of locative absolute construction) (living, being alive)
(participle)
Locative, masculine, singular of √jīv
jīv - to live, to exist
Present Participle
root jīv + śatṛ suffix, locative singular
Root: √jīv (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction with mayi
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict
Prefix: sam
Root: √yuj (class 7)
युष्मासु (yuṣmāsu) - for you (plural) (in you, among you, for you)
(pronoun)
Locative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to the Pāṇḍavas
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of √dṛś
Present Tense
root dṛś, present tense, 3rd person singular, ātmanepada, passive voice
Root: √dṛś (class 1)
वृद्धिः (vṛddhiḥ) - success (in battle) (growth, increase, prosperity, success)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vṛddhi
vṛddhi - growth, increase, prosperity, success
from √vṛdh (to grow)
Root: √vṛdh (class 1)
Note: Subject of the passive verb dṛśyate
सत्यम् (satyam) - truth, true
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
from sat (being, existence)
Root: √as (class 2)
Note: Functions as a predicative noun with etat
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the preceding statement
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √brū
Present Tense
root brū, present tense, 1st person singular, parasmaipada
Root: √brū (class 2)
वः (vaḥ) - to you (plural) (to you, for you, your)
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form