Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,103

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-103, verse-52

ते वयं तत्र गच्छामः प्रष्टुं कुरुपितामहम् ।
प्रणम्य शिरसा चैनं मन्त्रं पृच्छाम माधव ।
स नो दास्यति यं मन्त्रं तेन योत्स्यामहे परान् ॥५२॥
52. te vayaṁ tatra gacchāmaḥ praṣṭuṁ kurupitāmaham ,
praṇamya śirasā cainaṁ mantraṁ pṛcchāma mādhava ,
sa no dāsyati yaṁ mantraṁ tena yotsyāmahe parān.
52. te vayam tatra gacchāmaḥ praṣṭum
kurupitāmaham praṇamya śirasā ca enam
mantram pṛcchāma mādhava sa naḥ dāsyati
yam mantram tena yotsyāmahe parān
52. te vayam tatra kurupitāmaham praṣṭum gacchāmaḥ mādhava,
ca śirasā enam praṇamya,
mantram pṛcchāma sa yam mantram naḥ dāsyati,
tena parān yotsyāmahe
52. We should go there to ask the patriarch of the Kurus (kurupitāmaha). O Madhava (Krishna), bowing our heads to him, we will ask for counsel (mantra). Whatever counsel (mantra) he gives us, with that we will fight the enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - (understood as 'we' for the group, emphasizing 'those of us', or simply 'they' referring to 'vayam') (those, they, these.)
  • वयम् (vayam) - we (the Pandavas and Krishna). (we.)
  • तत्र (tatra) - there (to Bhishma's location). (there, in that place.)
  • गच्छामः (gacchāmaḥ) - we should go. (we go, we should go.)
  • प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask. (to ask, in order to ask.)
  • कुरुपितामहम् (kurupitāmaham) - Bhishma, the patriarch of the Kurus. (patriarch of the Kurus.)
  • प्रणम्य (praṇamya) - bowing (our heads). (having bowed, after bowing.)
  • शिरसा (śirasā) - with our heads (bowing). (with the head, by the head.)
  • (ca) - and. (and, also, moreover.)
  • एनम् (enam) - him (Bhishma). (him, this (masculine accusative singular).)
  • मन्त्रम् (mantram) - counsel, advice. (sacred text, incantation, counsel, plan.)
  • पृच्छाम (pṛcchāma) - we will ask. (we ask.)
  • माधव (mādhava) - O Krishna. (O Madhava (a name of Krishna), descendant of Madhu.)
  • (sa) - he (Bhishma). (he, that.)
  • नः (naḥ) - to us. (to us, us.)
  • दास्यति (dāsyati) - he will give.
  • यम् (yam) - whatever. (which, whom (masculine accusative singular).)
  • मन्त्रम् (mantram) - counsel, advice. (sacred text, incantation, counsel, plan.)
  • तेन (tena) - with that (counsel). (by that, with that (masculine/neuter instrumental singular).)
  • योत्स्यामहे (yotsyāmahe) - we will fight.
  • परान् (parān) - the enemies. (enemies, others, foes.)

Words meanings and morphology

ते (te) - (understood as 'we' for the group, emphasizing 'those of us', or simply 'they' referring to 'vayam') (those, they, these.)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it.
Note: Can agree with 'vayam' or emphasize 'those (of us)'.
वयम् (vayam) - we (the Pandavas and Krishna). (we.)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we.
Note: Subject of 'gacchāmaḥ'.
तत्र (tatra) - there (to Bhishma's location). (there, in that place.)
(indeclinable)
From tad + -tra.
Note: Locative adverb, modifies 'gacchāmaḥ'.
गच्छामः (gacchāmaḥ) - we should go. (we go, we should go.)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of gam
Present tense, active voice.
From root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Expresses intention or suggestion.
प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask. (to ask, in order to ask.)
(verb)
active, infinitive of praś
infinitive
From root praś (to ask).
Root: praś (class 6)
Note: Expresses purpose.
कुरुपितामहम् (kurupitāmaham) - Bhishma, the patriarch of the Kurus. (patriarch of the Kurus.)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kurupitāmaha
kurupitāmaha - the great-grandfather (patriarch) of the Kurus, Bhishma.
Compound type : tatpurusha (kuru+pitāmaha)
  • kuru – a member of the Kuru dynasty, the Kuru country.
    proper noun (masculine)
  • pitāmaha – paternal grandfather, patriarch.
    noun (masculine)
Note: Object of 'praṣṭum'.
प्रणम्य (praṇamya) - bowing (our heads). (having bowed, after bowing.)
(indeclinable)
indeclinable participle (absolutive/gerund).
From pra-nam.
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Indicates a preceding action.
शिरसा (śirasā) - with our heads (bowing). (with the head, by the head.)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head, skull, top.
Note: Instrument of bowing.
(ca) - and. (and, also, moreover.)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एनम् (enam) - him (Bhishma). (him, this (masculine accusative singular).)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that.
Note: Object of 'praṇamya' and 'pṛcchāma'.
मन्त्रम् (mantram) - counsel, advice. (sacred text, incantation, counsel, plan.)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mantra
mantra - sacred word/text, incantation, counsel, plan, advice (mantra).
From root man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Object of 'pṛcchāma'.
पृच्छाम (pṛcchāma) - we will ask. (we ask.)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of praś
Present tense, active voice.
From root praś.
Root: praś (class 6)
Note: Hortative/future sense.
माधव (mādhava) - O Krishna. (O Madhava (a name of Krishna), descendant of Madhu.)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, a name of Krishna.
Note: Vocative case, addressing Krishna.
(sa) - he (Bhishma). (he, that.)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it.
Note: Subject of 'dāsyati'.
नः (naḥ) - to us. (to us, us.)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we.
Note: Indirect object of 'dāsyati'.
दास्यति (dāsyati) - he will give.
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dā
Future tense, active voice.
From root dā.
Root: dā (class 3)
यम् (yam) - whatever. (which, whom (masculine accusative singular).)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who.
Note: Relative pronoun, refers to 'mantram'.
मन्त्रम् (mantram) - counsel, advice. (sacred text, incantation, counsel, plan.)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mantra
mantra - sacred word/text, incantation, counsel, plan, advice (mantra).
From root man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Object of 'dāsyati'.
तेन (tena) - with that (counsel). (by that, with that (masculine/neuter instrumental singular).)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it.
Note: Correlative to 'yam'.
योत्स्यामहे (yotsyāmahe) - we will fight.
(verb)
1st person , plural, middle, future (lṛṭ) of yudh
Future tense, middle voice.
From root yudh.
Root: yudh (class 4)
परान् (parān) - the enemies. (enemies, others, foes.)
(noun)
Accusative, masculine, plural of para
para - other, alien, foreign, enemy, supreme.
Note: Object of 'yotsyāmahe'.