महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-103, verse-18
सोऽहमेवं गते कृष्ण निमग्नः शोकसागरे ।
आत्मनो बुद्धिदौर्बल्याद्भीष्ममासाद्य संयुगे ॥१८॥
आत्मनो बुद्धिदौर्बल्याद्भीष्ममासाद्य संयुगे ॥१८॥
18. so'hamevaṁ gate kṛṣṇa nimagnaḥ śokasāgare ,
ātmano buddhidaurbalyādbhīṣmamāsādya saṁyuge.
ātmano buddhidaurbalyādbhīṣmamāsādya saṁyuge.
18.
saḥ aham evam gate kṛṣṇa nimagnaḥ śokasāgare
ātmanaḥ buddhi-daurbalyāt bhīṣmam āsādya saṃyuge
ātmanaḥ buddhi-daurbalyāt bhīṣmam āsādya saṃyuge
18.
kṛṣṇa evam gate saḥ aham ātmanaḥ buddhi-daurbalyāt
saṃyuge bhīṣmam āsādya śokasāgare nimagnaḥ
saṃyuge bhīṣmam āsādya śokasāgare nimagnaḥ
18.
O Krishna, as things have come to this pass, I am plunged into an ocean of sorrow, having encountered Bhishma in battle due to my own weakness of intellect (buddhidaurbalya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that one, he (emphatic with aham)
- अहम् (aham) - I
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- गते (gate) - when things have come to this pass (having gone, having come to pass, happened)
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
- निमग्नः (nimagnaḥ) - immersed, plunged, sunken
- शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of sorrow
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of the self, of one's own
- बुद्धि-दौर्बल्यात् (buddhi-daurbalyāt) - from the weakness of intellect
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma (accusative case)
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having encountered
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that one, he (emphatic with aham)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
गते (gate) - when things have come to this pass (having gone, having come to pass, happened)
(adjective)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, past, reached, happened
Past Passive Participle
PPP of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction 'evam gate'
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna; black, dark; a name of Vishnu
निमग्नः (nimagnaḥ) - immersed, plunged, sunken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nimagna
nimagna - immersed, plunged, sunken, submerged
Past Passive Participle
PPP of root maj (to sink) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: maj (class 6)
शोकसागरे (śokasāgare) - in the ocean of sorrow
(noun)
Locative, masculine, singular of śokasāgara
śokasāgara - ocean of sorrow
Tatpurusha compound: sāgara (ocean) of śoka (sorrow)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śoka+sāgara)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of the self, of one's own
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual soul
Root: an (class 2)
बुद्धि-दौर्बल्यात् (buddhi-daurbalyāt) - from the weakness of intellect
(noun)
Ablative, neuter, singular of buddhidaurbalya
buddhidaurbalya - weakness of intellect, intellectual feebleness
Tatpurusha compound: daurbalya (weakness) of buddhi (intellect)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (buddhi+daurbalya)
- buddhi – intellect, understanding, reason, perception
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - daurbalya – weakness, feebleness, infirmity
noun (neuter)
Derived from durbala (weak) with suffix -ya
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma (accusative case)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma; terrible, dreadful
Root: bhīṣ (class 1)
आसाद्य (āsādya) - having reached, having encountered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive of root sad (to sit, go) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict, war