महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-61, verse-30
चन्द्रस्तु दितिजश्रेष्ठो लोके ताराधिपोपमः ।
ऋषिको नाम राजर्षिर्बभूव नृपसत्तमः ॥३०॥
ऋषिको नाम राजर्षिर्बभूव नृपसत्तमः ॥३०॥
30. candrastu ditijaśreṣṭho loke tārādhipopamaḥ ,
ṛṣiko nāma rājarṣirbabhūva nṛpasattamaḥ.
ṛṣiko nāma rājarṣirbabhūva nṛpasattamaḥ.
30.
candraḥ tu ditijaśreṣṭhaḥ loke tārādhipopamaḥ
ṛṣikaḥ nāma rājarṣiḥ babhūva nṛpasattamaḥ
ṛṣikaḥ nāma rājarṣiḥ babhūva nṛpasattamaḥ
30.
O best among kings, Candra, the foremost among the Dānavas (demons), who was like the lord of stars in the world, was born as the royal sage named Ṛṣika.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चन्द्रः (candraḥ) - the demon Candra (moon, a name)
- तु (tu) - indeed, or merely an emphatic particle (but, however, indeed)
- दितिजश्रेष्ठः (ditijaśreṣṭhaḥ) - foremost among Dānavas (demons) (best among the Ditis' sons, foremost demon)
- लोके (loke) - in the world (in the world, among people)
- ताराधिपोपमः (tārādhipopamaḥ) - like the moon (lord of stars) (comparable to the lord of stars)
- ऋषिकः (ṛṣikaḥ) - the name of the royal sage (a proper name)
- नाम (nāma) - named (by name, indeed, namely)
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage (royal sage, king and sage)
- बभूव (babhūva) - was born as, existed as (he was, he became, he existed)
- नृपसत्तमः (nṛpasattamaḥ) - O best among kings (vocative) (best among kings)
Words meanings and morphology
चन्द्रः (candraḥ) - the demon Candra (moon, a name)
(noun)
Nominative, masculine, singular of candra
candra - the moon, a name of a deity or demon
तु (tu) - indeed, or merely an emphatic particle (but, however, indeed)
(indeclinable)
दितिजश्रेष्ठः (ditijaśreṣṭhaḥ) - foremost among Dānavas (demons) (best among the Ditis' sons, foremost demon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ditijaśreṣṭha
ditijaśreṣṭha - best among Ditis' sons, foremost demon
Compound type : tatpuruṣa (ditija+śreṣṭha)
- ditija – born of Diti, a demon, Dānava
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief, foremost
adjective (masculine)
superlative of praśasya (good)
लोके (loke) - in the world (in the world, among people)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, universe, people
ताराधिपोपमः (tārādhipopamaḥ) - like the moon (lord of stars) (comparable to the lord of stars)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tārādhipopama
tārādhipopama - comparable to the lord of stars
Compound type : tatpuruṣa + upama (tārā+adhipa+upama)
- tārā – star
noun (feminine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine) - upama – similar, comparable, like, resembling
adjective (masculine)
ऋषिकः (ṛṣikaḥ) - the name of the royal sage (a proper name)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣika
ṛṣika - a proper name
नाम (nāma) - named (by name, indeed, namely)
(indeclinable)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage (royal sage, king and sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king and sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
बभूव (babhūva) - was born as, existed as (he was, he became, he existed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
नृपसत्तमः (nṛpasattamaḥ) - O best among kings (vocative) (best among kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best among kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, ruler (lit. 'protector of men')
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, most virtuous
adjective (masculine)
superlative of sat (good)