योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-128, verse-99
श्रीवाल्मीकिरुवाच ।
इत्युक्तोऽपि यदा रामः किंचिन्नोचे लयं गतः ।
तदा सुषुम्नया सोऽपि विवेश हृदयं शनैः ॥ ९९ ॥
इत्युक्तोऽपि यदा रामः किंचिन्नोचे लयं गतः ।
तदा सुषुम्नया सोऽपि विवेश हृदयं शनैः ॥ ९९ ॥
śrīvālmīkiruvāca ,
ityukto'pi yadā rāmaḥ kiṃcinnoce layaṃ gataḥ ,
tadā suṣumnayā so'pi viveśa hṛdayaṃ śanaiḥ 99
ityukto'pi yadā rāmaḥ kiṃcinnoce layaṃ gataḥ ,
tadā suṣumnayā so'pi viveśa hṛdayaṃ śanaiḥ 99
99.
śrī-vālmīkiḥ uvāca iti uktaḥ api yadā rāmaḥ kiṃcit na ūce
layam gataḥ tadā suṣumnyā saḥ api viveśa hṛdayam śanaiḥ
layam gataḥ tadā suṣumnyā saḥ api viveśa hṛdayam śanaiḥ
99.
śrī-vālmīkiḥ uvāca yadā iti uktaḥ api rāmaḥ layam gataḥ (san)
kiṃcit na ūce tadā saḥ api suṣumnyā hṛdayam śanaiḥ viveśa
kiṃcit na ūce tadā saḥ api suṣumnyā hṛdayam śanaiḥ viveśa
99.
Śrī Vālmīki said: Even when addressed thus, when Rama, having gone into absorption, said nothing, then he (Vasiṣṭha) also slowly entered his heart (through the suṣumnā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वाल्मीकिः (śrī-vālmīkiḥ) - The revered sage Vālmīki. (Śrī Vālmīki (a revered sage))
- उवाच (uvāca) - said (by Vālmīki) (said, spoke)
- इति (iti) - referring to the preceding address by Vasiṣṭha (thus, so, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - Rama, having been addressed (said, spoken, addressed)
- अपि (api) - even when addressed thus (even, also, too)
- यदा (yadā) - introduces a temporal clause (when, whenever)
- रामः (rāmaḥ) - Prince Rama (Rama)
- किंचित् (kiṁcit) - "said nothing" (kiṃcit + na) (something, anything, a little)
- न (na) - negation (not, no)
- ऊचे (ūce) - Rama said nothing (said, spoke)
- लयम् (layam) - into a state of deep meditation or trance (absorption, dissolution, merging)
- गतः (gataḥ) - having entered a state of laya (gone, reached, attained)
- तदा (tadā) - indicating the subsequent action after Rama's silence (then, at that time)
- सुषुम्न्या (suṣumnyā) - The yogic channel through which Vasiṣṭha entered Rama's heart. (by means of the suṣumnā (central psychic channel))
- सः (saḥ) - Vasiṣṭha (he, that one)
- अपि (api) - he also (even, also, too)
- विवेश (viveśa) - Vasiṣṭha entered Rama's heart. (entered, penetrated)
- हृदयम् (hṛdayam) - Rama's heart, inner being (heart, mind, core)
- शनैः (śanaiḥ) - Vasiṣṭha entered slowly, implying a subtle process. (slowly, gradually, gently)
Words meanings and morphology
श्री-वाल्मीकिः (śrī-vālmīkiḥ) - The revered sage Vālmīki. (Śrī Vālmīki (a revered sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vālmīki
śrī-vālmīki - the revered Vālmīki; a proper name, author of the Rāmāyaṇa
उवाच (uvāca) - said (by Vālmīki) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense
Root vac takes irregular Perfect forms like uvāca.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - referring to the preceding address by Vasiṣṭha (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - Rama, having been addressed (said, spoken, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, uttered, addressed
Past Passive Participle
Ppp of root vac.
Root: vac (class 2)
अपि (api) - even when addressed thus (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
यदा (yadā) - introduces a temporal clause (when, whenever)
(indeclinable)
Temporal adverb, correlative to 'tadā'.
रामः (rāmaḥ) - Prince Rama (Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name); pleasing, charming; black; a kind of bird
Root: ram (class 1)
किंचित् (kiṁcit) - "said nothing" (kiṃcit + na) (something, anything, a little)
(indeclinable)
Compound of 'kim' and 'cit'.
Note: Adverbial usage.
न (na) - negation (not, no)
(indeclinable)
ऊचे (ūce) - Rama said nothing (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of vac
Perfect tense
Perfect middle/ātmanepada 3rd person singular of vac. Irregular form.
Root: vac (class 2)
लयम् (layam) - into a state of deep meditation or trance (absorption, dissolution, merging)
(noun)
Accusative, masculine, singular of laya
laya - dissolving, melting, absorption, profound meditation, trance, repose
Derived from root lī.
Root: lī (class 4)
Note: Object of 'gataḥ'.
गतः (gataḥ) - having entered a state of laya (gone, reached, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, attained, obtained
Past Passive Participle
Ppp of root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Forms a compound-like phrase with 'layam'.
तदा (tadā) - indicating the subsequent action after Rama's silence (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb, correlative to 'yadā'.
सुषुम्न्या (suṣumnyā) - The yogic channel through which Vasiṣṭha entered Rama's heart. (by means of the suṣumnā (central psychic channel))
(noun)
Instrumental, feminine, singular of suṣumnā
suṣumnā - suṣumnā (the principal nerve or channel of the subtle body, central to yogic practice)
Note: A key yogic concept.
सः (saḥ) - Vasiṣṭha (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of 'tad'.
अपि (api) - he also (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
विवेश (viveśa) - Vasiṣṭha entered Rama's heart. (entered, penetrated)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of viś
Perfect tense
Perfect active indicative 3rd person singular of root viś.
Root: viś (class 6)
हृदयम् (hṛdayam) - Rama's heart, inner being (heart, mind, core)
(noun)
Accusative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, soul, core, essence
Note: Object of 'viveśa'.
शनैः (śanaiḥ) - Vasiṣṭha entered slowly, implying a subtle process. (slowly, gradually, gently)
(indeclinable)
Adverbial form.