Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,41

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-41, verse-89

अथ सैन्यस्य मध्ये तु प्राक्रोशत्पाण्डवाग्रजः ।
योऽस्मान्वृणोति तदहं वरये साह्यकारणात् ॥८९॥
89. atha sainyasya madhye tu prākrośatpāṇḍavāgrajaḥ ,
yo'smānvṛṇoti tadahaṁ varaye sāhyakāraṇāt.
89. atha sainyasya madhye tu prākrośat pāṇḍavāgrajaḥ
| yaḥ asmān vṛṇoti tat ahaṃ varaye sāhyakāraṇāt
89. atha tu sainyasya madhye pāṇḍavāgrajaḥ prākrośat yaḥ asmān vṛṇoti,
tat ahaṃ sāhyakāraṇāt varaye
89. Then, in the midst of the army, the eldest of the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira) cried out: "Whoever chooses us, him I will choose for the sake of assistance."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then (then, now, moreover)
  • सैन्यस्य (sainyasya) - of the army (of the army, of the host)
  • मध्ये (madhye) - in the midst (of the army) (in the midst, in the middle, among)
  • तु (tu) - then (as an emphatic or connective particle) (but, however, indeed)
  • प्राक्रोशत् (prākrośat) - the eldest Pāṇḍava cried out (he cried out, shouted)
  • पाण्डवाग्रजः (pāṇḍavāgrajaḥ) - Yudhiṣṭhira, the eldest of the Pāṇḍavas (the eldest of the Pāṇḍavas)
  • यः (yaḥ) - whoever (chooses us) (who, whoever)
  • अस्मान् (asmān) - us (the Pāṇḍavas) (us)
  • वृणोति (vṛṇoti) - chooses (us) (chooses, selects, prefers)
  • तत् (tat) - him (that person) (that, him)
  • अहं (ahaṁ) - I (Yudhiṣṭhira) (I)
  • वरये (varaye) - I will choose (him) (I choose, I select)
  • साह्यकारणात् (sāhyakāraṇāt) - for the sake of assistance (for the sake of help, for the reason of assistance)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
सैन्यस्य (sainyasya) - of the army (of the army, of the host)
(noun)
Genitive, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military, relating to an army
From 'senā' (army).
मध्ये (madhye) - in the midst (of the army) (in the midst, in the middle, among)
(indeclinable)
Note: Used as an adverbial locative.
तु (tu) - then (as an emphatic or connective particle) (but, however, indeed)
(indeclinable)
प्राक्रोशत् (prākrośat) - the eldest Pāṇḍava cried out (he cried out, shouted)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of prakruś
Imperfect Active
Root √kruś (to cry, shout) with prefix 'pra'. Imperfect tense, 3rd person singular active.
Prefix: pra
Root: kruś (class 1)
पाण्डवाग्रजः (pāṇḍavāgrajaḥ) - Yudhiṣṭhira, the eldest of the Pāṇḍavas (the eldest of the Pāṇḍavas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍavāgraja
pāṇḍavāgraja - elder brother of the Pāṇḍavas, foremost of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpurusha (pāṇḍava+agraja)
  • pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
    noun (masculine)
  • agraja – elder brother, born first, foremost
    noun (masculine)
    Compound of 'agra' (foremost) + 'ja' (born).
    Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'prākrośat'.
यः (yaḥ) - whoever (chooses us) (who, whoever)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Subject of 'vṛṇoti'.
अस्मान् (asmān) - us (the Pāṇḍavas) (us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, me, us
Note: Object of 'vṛṇoti'.
वृणोति (vṛṇoti) - chooses (us) (chooses, selects, prefers)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vṛ
Present Active
Root √vṛ (9th class), present tense, 3rd person singular active.
Root: vṛ (class 9)
तत् (tat) - him (that person) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers back to 'yaḥ'.
अहं (ahaṁ) - I (Yudhiṣṭhira) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'varaye'.
वरये (varaye) - I will choose (him) (I choose, I select)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of vṛ
Present Middle/Ātmanepada
Root √vṛ (9th class), present tense, 1st person singular middle voice. Can also be optative.
Root: vṛ (class 9)
Note: Here used with a future sense in context of the conditional clause.
साह्यकारणात् (sāhyakāraṇāt) - for the sake of assistance (for the sake of help, for the reason of assistance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of sāhyakāraṇa
sāhyakāraṇa - reason for help, cause of assistance
Compound type : tatpurusha (sāhya+kāraṇa)
  • sāhya – help, assistance, companionship
    noun (neuter)
    From 'saha' (with, together).
  • kāraṇa – cause, reason, instrument
    noun (neuter)
    From root √kṛ (to do).
    Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates purpose or reason.