महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-41, verse-15
संजय उवाच ।
एवमाभाष्यमाणोऽपि भ्रातृभिः कुरुनन्दन ।
नोवाच वाग्यतः किंचिद्गच्छत्येव युधिष्ठिरः ॥१५॥
एवमाभाष्यमाणोऽपि भ्रातृभिः कुरुनन्दन ।
नोवाच वाग्यतः किंचिद्गच्छत्येव युधिष्ठिरः ॥१५॥
15. saṁjaya uvāca ,
evamābhāṣyamāṇo'pi bhrātṛbhiḥ kurunandana ,
novāca vāgyataḥ kiṁcidgacchatyeva yudhiṣṭhiraḥ.
evamābhāṣyamāṇo'pi bhrātṛbhiḥ kurunandana ,
novāca vāgyataḥ kiṁcidgacchatyeva yudhiṣṭhiraḥ.
15.
sanjayaḥ uvāca evaṃ ābhāṣyamāṇaḥ api bhrātṛbhiḥ kurunandana
na uvāca vāgyataḥ kiṃcit gacchati eva yudhiṣṭhiraḥ
na uvāca vāgyataḥ kiṃcit gacchati eva yudhiṣṭhiraḥ
15.
sanjayaḥ uvāca kurunandana bhrātṛbhiḥ evaṃ ābhāṣyamāṇaḥ
api vāgyataḥ yudhiṣṭhiraḥ kiṃcit na uvāca eva gacchati
api vāgyataḥ yudhiṣṭhiraḥ kiṃcit na uvāca eva gacchati
15.
Sanjaya said: O delight of the Kurus (kurunandana)! Even though he was being addressed in this manner by his brothers, Yudhishthira, having restrained his speech, said nothing and simply continued to proceed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सन्जयः (sanjayaḥ) - The charioteer and narrator Sanjaya. (Sanjaya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवं (evaṁ) - thus, in this manner, so
- आभाष्यमाणः (ābhāṣyamāṇaḥ) - being addressed, being spoken to
- अपि (api) - serves as 'even though' when combined with a participle (also, even, too)
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by the brothers
- कुरुनन्दन (kurunandana) - Addressed to Dhritarashtra by Sanjaya. (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
- न (na) - not
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- वाग्यतः (vāgyataḥ) - one whose speech is controlled, silent
- किंचित् (kiṁcit) - ''anything'' (in a negative sentence) (anything, something, a little)
- गच्छति (gacchati) - goes, proceeds
- एव (eva) - ''simply'' or ''still'' (indeed, only, just)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
Words meanings and morphology
सन्जयः (sanjayaḥ) - The charioteer and narrator Sanjaya. (Sanjaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya, victorious, conqueror
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of vac
perfect tense
Root 'vac' (to speak) in perfect tense, 3rd person singular, active voice. It's an irregular perfect formation.
Root: vac (class 2)
एवं (evaṁ) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
आभाष्यमाणः (ābhāṣyamāṇaḥ) - being addressed, being spoken to
(participle)
Nominative, masculine, singular of ābhāṣyamāṇa
ābhāṣyamāṇa - being addressed, being spoken to
Present Passive Participle
From verb root 'bhāṣ' (to speak) with prefix 'ā' and suffix '-yamāna', indicating present passive participle.
Prefix: ā
Root: bhāṣ (class 1)
अपि (api) - serves as 'even though' when combined with a participle (also, even, too)
(indeclinable)
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by the brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
कुरुनन्दन (kurunandana) - Addressed to Dhritarashtra by Sanjaya. (O delight of the Kurus, O son of Kuru)
(compound noun)
Compound type : tatpurusha (kuru+nandana)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – delight, son
noun (masculine)
From root 'nand' (to rejoice) with suffix 'ana'.
Root: nand (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of vac
perfect tense
Root 'vac' (to speak) in perfect tense, 3rd person singular, active voice. It's an irregular perfect formation.
Root: vac (class 2)
वाग्यतः (vāgyataḥ) - one whose speech is controlled, silent
(compound adjective)
Compound type : bahuvrihi (vāc+yata)
- vāc – speech, voice, word
noun (feminine) - yata – restrained, controlled
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root 'yam' (to restrain).
Root: yam (class 1)
Note: Refers to Yudhishthira.
किंचित् (kiṁcit) - ''anything'' (in a negative sentence) (anything, something, a little)
(indeclinable)
Note: Can also be used as a pronoun/adjective, but here it acts as an adverbial.
गच्छति (gacchati) - goes, proceeds
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of gam
present tense
Root 'gam' (to go) in present tense, 3rd person singular, active voice.
Root: gam (class 1)
एव (eva) - ''simply'' or ''still'' (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizing the continuous action of going.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (steady in battle)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudh – battle, fight
noun (feminine) - sthira – firm, steady
adjective (masculine)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)