महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-41, verse-14
सहदेव उवाच ।
अस्मिन्रणसमूहे वै वर्तमाने महाभये ।
योद्धव्ये क्व नु गन्तासि शत्रूनभिमुखो नृप ॥१४॥
अस्मिन्रणसमूहे वै वर्तमाने महाभये ।
योद्धव्ये क्व नु गन्तासि शत्रूनभिमुखो नृप ॥१४॥
14. sahadeva uvāca ,
asminraṇasamūhe vai vartamāne mahābhaye ,
yoddhavye kva nu gantāsi śatrūnabhimukho nṛpa.
asminraṇasamūhe vai vartamāne mahābhaye ,
yoddhavye kva nu gantāsi śatrūnabhimukho nṛpa.
14.
sahadeva uvāca asmin raṇasamūhe vai vartamāne mahābhaye
yoddhavye kva nu gantā asi śatrūn abhimukhaḥ nṛpa
yoddhavye kva nu gantā asi śatrūn abhimukhaḥ nṛpa
14.
nṛpa,
vai asmin mahābhaye raṇasamūhe vartamāne,
yoddhavye (sati),
śatrūn abhimukhaḥ (tvam) kva nu gantā asi
vai asmin mahābhaye raṇasamūhe vartamāne,
yoddhavye (sati),
śatrūn abhimukhaḥ (tvam) kva nu gantā asi
14.
Sahadeva said: O King, while this battle formation, fraught with great danger, is present and combat is necessary, where indeed are you going, facing the enemies?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहदेव (sahadeva) - Sahadeva (proper name of a Pandava prince)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अस्मिन् (asmin) - in this (in this, on this)
- रणसमूहे (raṇasamūhe) - in this battle formation (in the battle array, in the collection of warriors)
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
- वर्तमाने (vartamāne) - being present (while present) (being present, existing, currently happening)
- महाभये (mahābhaye) - fraught with great danger (in great fear, in great danger, fraught with great danger)
- योद्धव्ये (yoddhavye) - when combat is necessary (it being proper to fight) (to be fought, when it is to be fought, in the matter of fighting)
- क्व (kva) - where, to what place
- नु (nu) - indeed (indeed, now, then, surely (interrogative or emphatic particle))
- गन्ता (gantā) - are you going (one who goes, will go)
- असि (asi) - you are
- शत्रून् (śatrūn) - enemies
- अभिमुखः (abhimukhaḥ) - facing the enemies (facing towards, confronting)
- नृप (nṛpa) - O king, O ruler
Words meanings and morphology
सहदेव (sahadeva) - Sahadeva (proper name of a Pandava prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - Sahadeva
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular active, from root vac
Root: vac (class 2)
अस्मिन् (asmin) - in this (in this, on this)
(demonstrative pronoun)
Note: Refers to the battle formation.
रणसमूहे (raṇasamūhe) - in this battle formation (in the battle array, in the collection of warriors)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇasamūha
raṇasamūha - battle array, collection of warriors
Compound type : tatpurusha (raṇa+samūha)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine) - samūha – collection, multitude, crowd, array
noun (masculine)
Note: Locative absolute construction.
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
वर्तमाने (vartamāne) - being present (while present) (being present, existing, currently happening)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present, current
Present Active Participle
From root vṛt 'to be, exist'
Root: vṛt (class 1)
Note: Modifies `raṇasamūhe`. Locative absolute construction.
महाभये (mahābhaye) - fraught with great danger (in great fear, in great danger, fraught with great danger)
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahābhaya
mahābhaya - great fear, great danger
Compound type : karmadhāraya (mahant+bhaya)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - bhaya – fear, danger
noun (neuter)
Note: Modifies `raṇasamūhe`. Locative absolute construction.
योद्धव्ये (yoddhavye) - when combat is necessary (it being proper to fight) (to be fought, when it is to be fought, in the matter of fighting)
(adjective)
Locative, neuter, singular of yoddhavya
yoddhavya - to be fought, fit for fighting, combat must be waged
Gerundive
From root yudh 'to fight' with suffix -tavya
Root: yudh (class 4)
Note: Locative absolute construction, "when it is to be fought".
क्व (kva) - where, to what place
(indeclinable)
नु (nu) - indeed (indeed, now, then, surely (interrogative or emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Interrogative/emphatic particle.
गन्ता (gantā) - are you going (one who goes, will go)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - goer, one who goes, will go
Agent Noun (future sense)
From root gam 'to go' with suffix -tṛ (ṇvultṛc)
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective with 'asi'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Present 2nd person singular active, from root as
Root: as (class 2)
शत्रून् (śatrūn) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe
Note: Object of implied verb or participle.
अभिमुखः (abhimukhaḥ) - facing the enemies (facing towards, confronting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhimukha
abhimukha - facing towards, confronting, in front of
From mukha (face) with upasarga abhi
Compound type : bahuvrihi (abhi+mukha)
- abhi – towards, against
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
नृप (nṛpa) - O king, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (one who protects men)