महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-41, verse-59
द्रोण उवाच ।
न शत्रुं तात पश्यामि यो मां हन्याद्रणे स्थितम् ।
युध्यमानं सुसंरब्धं शरवर्षौघवर्षिणम् ॥५९॥
न शत्रुं तात पश्यामि यो मां हन्याद्रणे स्थितम् ।
युध्यमानं सुसंरब्धं शरवर्षौघवर्षिणम् ॥५९॥
59. droṇa uvāca ,
na śatruṁ tāta paśyāmi yo māṁ hanyādraṇe sthitam ,
yudhyamānaṁ susaṁrabdhaṁ śaravarṣaughavarṣiṇam.
na śatruṁ tāta paśyāmi yo māṁ hanyādraṇe sthitam ,
yudhyamānaṁ susaṁrabdhaṁ śaravarṣaughavarṣiṇam.
59.
droṇaḥ uvāca | na śatrum tāta paśyāmi yaḥ mām hanyāt raṇe
sthitam | yudhyamānam susaṃrabdham śaravarṣaughavarṣiṇam
sthitam | yudhyamānam susaṃrabdham śaravarṣaughavarṣiṇam
59.
droṇaḥ uvāca tāta,
yaḥ mām raṇe sthitam,
yudhyamānam,
susaṃrabdham,
śaravarṣaughavarṣiṇam (santīti) hanyāt,
(tam) śatrum na paśyāmi.
yaḥ mām raṇe sthitam,
yudhyamānam,
susaṃrabdham,
śaravarṣaughavarṣiṇam (santīti) hanyāt,
(tam) śatrum na paśyāmi.
59.
Droṇa said: "O dear one, I do not see any enemy who could kill me in battle while I am standing (firm), fighting, exceedingly enraged, and showering torrents of arrows."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa, the preceptor (Droṇa)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not, no
- शत्रुम् (śatrum) - enemy
- तात (tāta) - O dear one (addressing a younger person or showing affection) (O dear one, O son, O father)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I observe
- यः (yaḥ) - who, which
- माम् (mām) - me
- हन्यात् (hanyāt) - would kill, might kill
- रणे (raṇe) - in battle, in war, in conflict
- स्थितम् (sthitam) - standing (firmly in battle) (standing, situated, firm, established)
- युध्यमानम् (yudhyamānam) - fighting, warring
- सुसंरब्धम् (susaṁrabdham) - exceedingly enraged, very furious, greatly agitated
- शरवर्षौघवर्षिणम् (śaravarṣaughavarṣiṇam) - showering torrents of arrows
Words meanings and morphology
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa, the preceptor (Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a preceptor in the Mahābhārata); a kind of measure; a trough; a large wooden vessel
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
From root vac, perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
शत्रुम् (śatrum) - enemy
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe, rival
तात (tāta) - O dear one (addressing a younger person or showing affection) (O dear one, O son, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (used as a term of endearment or respect)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I observe
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of paśyāmi
Present Active
From root dṛś (with replacement to paśya- in present stem), present tense, 1st person singular
Root: dṛś (class 1)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
हन्यात् (hanyāt) - would kill, might kill
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of han
Optative Active
From root han, optative mood, 3rd person singular
Root: han (class 2)
रणे (raṇe) - in battle, in war, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
स्थितम् (sthitam) - standing (firmly in battle) (standing, situated, firm, established)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, standing, situated, firm, stable, existing
Past Passive Participle
From root sthā 'to stand'
Root: sthā (class 1)
युध्यमानम् (yudhyamānam) - fighting, warring
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yudhyamāna
yudhyamāna - fighting, warring, contending
Present Middle Participle
From root yudh 'to fight'
Root: yudh (class 4)
सुसंरब्धम् (susaṁrabdham) - exceedingly enraged, very furious, greatly agitated
(adjective)
Accusative, masculine, singular of susaṃrabdha
susaṁrabdha - exceedingly enraged/furious/agitated
Compound type : karmadhāraya (su+saṃrabdha)
- su – good, excellent, well, very
indeclinable - saṃrabdha – enraged, furious, agitated, provoked
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root rabh with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
शरवर्षौघवर्षिणम् (śaravarṣaughavarṣiṇam) - showering torrents of arrows
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śaravarṣaughavarṣin
śaravarṣaughavarṣin - one who showers torrents of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+varṣa+ogha+varṣin)
- śara – arrow
noun (masculine) - varṣa – rain, shower, showering
noun (masculine)
Root: vṛṣ (class 1) - ogha – flood, torrent, multitude, abundance
noun (masculine) - varṣin – showering, raining, shedding
adjective (masculine)
Agent noun from root vṛṣ 'to rain' or 'to shower'
Root: vṛṣ (class 1)