महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-41, verse-70
प्रीतस्त्वभिगमेनाहं जयं तव नराधिप ।
आशासिष्ये सदोत्थाय सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥७०॥
आशासिष्ये सदोत्थाय सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥७०॥
70. prītastvabhigamenāhaṁ jayaṁ tava narādhipa ,
āśāsiṣye sadotthāya satyametadbravīmi te.
āśāsiṣye sadotthāya satyametadbravīmi te.
70.
prītaḥ tu abhigamena aham jayam tava narādhipa
āśāsiṣye sadā utthāya satyam etat bravīmi te
āśāsiṣye sadā utthāya satyam etat bravīmi te
70.
narādhipa tu aham abhigamena prītaḥ sadā utthāya
tava jayam āśāsiṣye etat satyam te bravīmi
tava jayam āśāsiṣye etat satyam te bravīmi
70.
But I am pleased by your approach, O lord of men (narādhipa). I shall always rise (for battle) and bless your victory. I speak this truth to you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, glad
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- अभिगमेन (abhigamena) - by Dhritarashtra's visit (by the approach, by the coming, by the visit)
- अहम् (aham) - Drona (I)
- जयम् (jayam) - victory, triumph
- तव (tava) - Dhritarashtra's (your, of you)
- नराधिप (narādhipa) - Referring to Dhritarashtra (O lord of men, O king)
- आशासिष्ये (āśāsiṣye) - I shall wish, I shall bless, I shall instruct
- सदा (sadā) - always, constantly
- उत्थाय (utthāya) - having risen (for battle/to act) (having risen, having stood up)
- सत्यम् (satyam) - truth, reality
- एतत् (etat) - this (truth) (this, this one)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
- ते (te) - to Dhritarashtra (to you, your, of you)
Words meanings and morphology
प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, glad
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, gladdened
Past Passive Participle
Derived from root prī (to please) with suffix -ta
Root: prī (class 9)
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
अभिगमेन (abhigamena) - by Dhritarashtra's visit (by the approach, by the coming, by the visit)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of abhigama
abhigama - approach, coming, visit
Derived from abhi-gam (to approach)
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - Drona (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
जयम् (jayam) - victory, triumph
(noun)
Accusative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, triumph
Derived from root ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
Note: Object of āśāsiṣye
तव (tava) - Dhritarashtra's (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नराधिप (narādhipa) - Referring to Dhritarashtra (O lord of men, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: dhā (class 3)
आशासिष्ये (āśāsiṣye) - I shall wish, I shall bless, I shall instruct
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of ā-śās
Prefix: ā
Root: śās (class 2)
सदा (sadā) - always, constantly
(indeclinable)
Note: Adverb modifying utthāya and āśāsiṣye.
उत्थाय (utthāya) - having risen (for battle/to act) (having risen, having stood up)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sthā with prefix ud and suffix -lyaP
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true
Root: as (class 2)
Note: Object of bravīmi
एतत् (etat) - this (truth) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etas
etas - this
Note: Qualifies satyam
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
ते (te) - to Dhritarashtra (to you, your, of you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form