Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,93

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-93, verse-7

क्व नभोमध्यसंस्थेन्दुर्मुग्धैर्मणिसमुद्गकैः ।
मुग्धयाऽङ्गनया बद्धो मुग्धेन्दीवरशङ्कया ॥ ७ ॥
kva nabhomadhyasaṃsthendurmugdhairmaṇisamudgakaiḥ ,
mugdhayā'ṅganayā baddho mugdhendīvaraśaṅkayā 7
7. kva nabhomadhyasaṃsthaḥ induḥ mugdhaiḥ maṇisamudgakaiḥ
mugdhayā aṅganayā baddhaḥ mugdhendīvaraśaṅkayā
7. kva nabhomadhyasaṃsthaḥ induḥ mugdhayā aṅganayā
mugdhaiḥ maṇisamudgakaiḥ mugdhendīvaraśaṅkayā baddhaḥ
7. How can the moon, situated in the middle of the sky, be bound by an innocent woman using jeweled caskets, under the mistaken idea that it is a beautiful blue lotus?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • क्व (kva) - where, how, to what extent
  • नभोमध्यसंस्थः (nabhomadhyasaṁsthaḥ) - situated in the middle of the sky
  • इन्दुः (induḥ) - moon
  • मुग्धैः (mugdhaiḥ) - by innocent, by charming, by foolish
  • मणिसमुद्गकैः (maṇisamudgakaiḥ) - by jeweled caskets, by small jewel boxes
  • मुग्धया (mugdhayā) - by an innocent, by a charming, by a foolish
  • अङ्गनया (aṅganayā) - by a woman
  • बद्धः (baddhaḥ) - bound, tied, restrained, captured
  • मुग्धेन्दीवरशङ्कया (mugdhendīvaraśaṅkayā) - by the misconception of it being a beautiful blue lotus

Words meanings and morphology

क्व (kva) - where, how, to what extent
(indeclinable)
नभोमध्यसंस्थः (nabhomadhyasaṁsthaḥ) - situated in the middle of the sky
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nabhomadhyasaṃstha
nabhomadhyasaṁstha - situated in the middle of the sky
Compound type : tatpuruṣa (nabhas+madhya+saṃstha)
  • nabhas – sky, atmosphere, heaven
    noun (neuter)
  • madhya – middle, center
    noun (neuter)
  • saṃstha – situated in, abiding in, placed
    adjective (masculine)
    derived from sam-sthā (to stand together, to be situated)
    Prefix: sam
    Root: sthā (class 1)
Note: describes induḥ
इन्दुः (induḥ) - moon
(noun)
Nominative, masculine, singular of indu
indu - moon, drop, spot
मुग्धैः (mugdhaiḥ) - by innocent, by charming, by foolish
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mugdha
mugdha - innocent, foolish, charming, beautiful, simple
Past Passive Participle
derived from muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
Note: agrees with maṇisamudgakaiḥ, suggesting the caskets themselves or the hands holding them are 'innocent/charming'
मणिसमुद्गकैः (maṇisamudgakaiḥ) - by jeweled caskets, by small jewel boxes
(noun)
Instrumental, masculine, plural of maṇisamudgaka
maṇisamudgaka - jeweled casket/box, a small box for jewels
Compound type : tatpuruṣa (maṇi+samudgaka)
  • maṇi – jewel, gem, pearl
    noun (masculine)
  • samudgaka – small box, casket, receptacle
    noun (masculine)
मुग्धया (mugdhayā) - by an innocent, by a charming, by a foolish
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of mugdhā
mugdhā - innocent, foolish, charming (feminine)
Past Passive Participle
feminine form of mugdha, derived from muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
Note: agrees with aṅganayā
अङ्गनया (aṅganayā) - by a woman
(noun)
Instrumental, feminine, singular of aṅganā
aṅganā - woman, female
बद्धः (baddhaḥ) - bound, tied, restrained, captured
(adjective)
Nominative, masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, fastened, captured, restrained
Past Passive Participle
derived from bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
Note: functions as predicate adjective
मुग्धेन्दीवरशङ्कया (mugdhendīvaraśaṅkayā) - by the misconception of it being a beautiful blue lotus
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mugdhendīvaraśaṅkā
mugdhendīvaraśaṅkā - the mistaken idea/doubt of a beautiful blue lotus
Compound type : tatpuruṣa (mugdha+indīvara+śaṅkā)
  • mugdha – beautiful, charming, innocent
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    derived from muh (to be bewildered)
    Root: muh (class 4)
  • indīvara – blue lotus
    noun (neuter)
  • śaṅkā – doubt, apprehension, fear, misconception
    noun (feminine)
    derived from śaṅk (to doubt, to fear)
    Root: śaṅk (class 1)