योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-93, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
मनागपि विचारेण चेतसः स्वस्य निग्रहः ।
मनागपि कृतो येन तेनाप्तं जन्मनः फलम् ॥ १ ॥
मनागपि विचारेण चेतसः स्वस्य निग्रहः ।
मनागपि कृतो येन तेनाप्तं जन्मनः फलम् ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
manāgapi vicāreṇa cetasaḥ svasya nigrahaḥ ,
manāgapi kṛto yena tenāptaṃ janmanaḥ phalam 1
manāgapi vicāreṇa cetasaḥ svasya nigrahaḥ ,
manāgapi kṛto yena tenāptaṃ janmanaḥ phalam 1
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca | manāk api vicāreṇa cetasaḥ svasya
nigrahaḥ | manāk api kṛtaḥ yena tena āptam janmanaḥ phalam ||
nigrahaḥ | manāk api kṛtaḥ yena tena āptam janmanaḥ phalam ||
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca yena manāk api vicāreṇa svasya cetasaḥ nigrahaḥ manāk api kṛtaḥ,
tena janmanaḥ phalam āptam
tena janmanaḥ phalam āptam
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Even a slight restraint of one's own mind (cetas) through inquiry (vicāra), if achieved by someone, that person has attained the fruit of birth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - the revered sage Vasiṣṭha, speaker of these verses (Vasiṣṭha, the venerable sage)
- उवाच (uvāca) - introducing the sage Vasiṣṭha's teaching (said, spoke)
- मनाक् (manāk) - emphasizing that even a minimal effort is fruitful (a little, slightly, even a little)
- अपि (api) - highlighting that *even* a small degree of effort is significant (even, also, too)
- विचारेण (vicāreṇa) - the method of mental discipline involves introspective analysis and contemplation (by means of inquiry, through reflection)
- चेतसः (cetasaḥ) - pertaining to one's own internal faculty of thought and feeling (of the mind, of consciousness)
- स्वस्य (svasya) - emphasizing personal ownership or connection to the mind being restrained (of one's own, self's)
- निग्रहः (nigrahaḥ) - the act of controlling and disciplining the mind (restraint, control, subjugation)
- मनाक् (manāk) - reiterates that even a minimal effort is fruitful (a little, slightly, even a little)
- अपि (api) - highlighting that *even* a small degree of effort is significant (even, also, too)
- कृतः (kṛtaḥ) - if restraint has been performed (done, made, performed)
- येन (yena) - introducing the agent of the action of restraint (by whom, by which)
- तेन (tena) - referring back to the person who achieved the restraint (by him, by that (person))
- आप्तम् (āptam) - has been obtained (the fruit of birth) (obtained, reached, attained)
- जन्मनः (janmanaḥ) - pertaining to the purpose or outcome of being born into human existence (of birth, of existence)
- फलम् (phalam) - the ultimate purpose or reward of human life, which is spiritual realization (fruit, result, consequence, reward)
Words meanings and morphology
श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - the revered sage Vasiṣṭha, speaker of these verses (Vasiṣṭha, the venerable sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - the venerable Vasiṣṭha
Compound of `śrī` (revered) and `vasiṣṭha` (name of a sage).
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – venerable, sacred, glorious
adjective (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage)
proper noun (masculine)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - introducing the sage Vasiṣṭha's teaching (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Third person singular perfect active form of root `vac` (to speak).
Root: vac (class 2)
मनाक् (manāk) - emphasizing that even a minimal effort is fruitful (a little, slightly, even a little)
(indeclinable)
Note: Adverbial modifier for `nigrahaḥ`.
अपि (api) - highlighting that *even* a small degree of effort is significant (even, also, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `manāk`.
विचारेण (vicāreṇa) - the method of mental discipline involves introspective analysis and contemplation (by means of inquiry, through reflection)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vicāra
vicāra - inquiry, investigation, examination, reflection, deliberation
From root `car` (to move) with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Indicates the means by which `nigrahaḥ` (restraint) is achieved.
चेतसः (cetasaḥ) - pertaining to one's own internal faculty of thought and feeling (of the mind, of consciousness)
(noun)
Genitive, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, consciousness, heart
From root `cit` (to perceive, understand).
Root: cit (class 1)
Note: Possessive, modifying `nigrahaḥ`.
स्वस्य (svasya) - emphasizing personal ownership or connection to the mind being restrained (of one's own, self's)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of sva
sva - one's own, self, own property
Note: Modifies `cetasaḥ`.
निग्रहः (nigrahaḥ) - the act of controlling and disciplining the mind (restraint, control, subjugation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nigraha
nigraha - restraint, control, suppression, subjugation
From root `grah` (to seize, hold) with prefix `ni`.
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: Subject of the implied verb (e.g., 'is done').
मनाक् (manāk) - reiterates that even a minimal effort is fruitful (a little, slightly, even a little)
(indeclinable)
Note: Adverbial modifier for `kṛtaḥ`.
अपि (api) - highlighting that *even* a small degree of effort is significant (even, also, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `manāk`.
कृतः (kṛtaḥ) - if restraint has been performed (done, made, performed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, created
Past Passive Participle
From root `kṛ` (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Modifies `nigrahaḥ`.
येन (yena) - introducing the agent of the action of restraint (by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Connects to the correlative pronoun `tena`.
तेन (tena) - referring back to the person who achieved the restraint (by him, by that (person))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Correlative pronoun to `yena`.
आप्तम् (āptam) - has been obtained (the fruit of birth) (obtained, reached, attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āpta
āpta - obtained, reached, attained, trustworthy
Past Passive Participle
From root `āp` (to obtain, reach) with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
Note: Modifies `phalam`.
जन्मनः (janmanaḥ) - pertaining to the purpose or outcome of being born into human existence (of birth, of existence)
(noun)
Genitive, neuter, singular of janman
janman - birth, origin, existence, life
From root `jan` (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Possessive, modifying `phalam`.
फलम् (phalam) - the ultimate purpose or reward of human life, which is spiritual realization (fruit, result, consequence, reward)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, advantage
Note: Subject of implied verb 'is attained'.