Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,93

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-93, verse-67

जगज्जरत्तृणलवो विषं चामृतमेव च ।
क्षणः कल्पसहस्रं च सममाततचेतसाम् ॥ ६७ ॥
jagajjarattṛṇalavo viṣaṃ cāmṛtameva ca ,
kṣaṇaḥ kalpasahasraṃ ca samamātatacetasām 67
67. jagat jarattṛṇalavaḥ viṣam ca amṛtam eva ca
kṣaṇaḥ kalpasahasram ca samam ātatacetasām
67. ātataacetasām jagat jarattṛṇalavaḥ,
viṣam ca amṛtam eva ca samam,
kṣaṇaḥ ca kalpasahasram ca samam
67. For those with an expanded consciousness, the world (jagat) is but a withered blade of grass; poison and nectar are both alike; and a single moment and a thousand aeons (kalpa) are perceived as equal.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जगत् (jagat) - the world (jagat) (world, universe, what moves)
  • जरत्तृणलवः (jarattṛṇalavaḥ) - a withered blade of grass (a small piece of old/withered grass)
  • विषम् (viṣam) - poison
  • (ca) - and (and, also)
  • अमृतम् (amṛtam) - nectar (nectar, immortality)
  • एव (eva) - itself (only, indeed, just, merely)
  • (ca) - and (and, also)
  • क्षणः (kṣaṇaḥ) - a single moment (moment, instant, twinkling of an eye)
  • कल्पसहस्रम् (kalpasahasram) - a thousand aeons (kalpa) (a thousand aeons, a thousand cosmic periods)
  • (ca) - and (and, also)
  • समम् (samam) - equal (equal, similar, even, alike)
  • आततचेतसाम् (ātatacetasām) - for those with an expanded consciousness (for those with an expanded mind/consciousness, whose mind is stretched)

Words meanings and morphology

जगत् (jagat) - the world (jagat) (world, universe, what moves)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, all that moves, living beings
Present Active Participle (derived from root gam with reduplication)
From root gam (to go) with reduplication and suffix -at.
Root: gam (class 1)
Note: External sandhi `t` to `j` (before `jarattṛṇalavaḥ`) is undone.
जरत्तृणलवः (jarattṛṇalavaḥ) - a withered blade of grass (a small piece of old/withered grass)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jarattṛṇalava
jarattṛṇalava - a withered blade of grass, a small piece of old grass
Compound type : tatpurusha (jarat+tṛṇa+lava)
  • jarat – decaying, old, withered, decaying
    participle (masculine/feminine/neuter)
    Present Active Participle
    From root jṛ (to decay, grow old) with active participle suffix -at.
    Root: jṛ (class 1)
  • tṛṇa – grass, a blade of grass
    noun (neuter)
  • lava – piece, bit, fragment, atom, drop
    noun (masculine)
    From root lū (to cut).
    Root: lū (class 9)
Note: External sandhi `aḥ` to `o` (before `viṣaṁ`) is undone. Internal sandhi `t+t=tt` is retained.
विषम् (viṣam) - poison
(noun)
Nominative, neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom
Note: External sandhi `m` to `ṁ` (before `ca`) is undone.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction. External sandhi `a + a = ā` (with `amṛtam`) is undone.
अमृतम् (amṛtam) - nectar (nectar, immortality)
(noun)
Nominative, neuter, singular of amṛta
amṛta - nectar, immortality, immortal, divine
Note: External sandhi `m` to `ṁ` (before `eva`) is undone.
एव (eva) - itself (only, indeed, just, merely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
क्षणः (kṣaṇaḥ) - a single moment (moment, instant, twinkling of an eye)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, leisure, opportunity
कल्पसहस्रम् (kalpasahasram) - a thousand aeons (kalpa) (a thousand aeons, a thousand cosmic periods)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kalpasahasra
kalpasahasra - a thousand aeons/cosmic periods
Compound type : tatpurusha (kalpa+sahasra)
  • kalpa – an aeon, a cosmic period, a day of Brahmā
    noun (masculine)
    From root kḷp (to arrange, to be able).
    Root: kḷp (class 1)
  • sahasra – thousand
    numeral (neuter)
Note: External sandhi `m` to `ṁ` (before `ca`) is undone.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
समम् (samam) - equal (equal, similar, even, alike)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, alike, even, tranquil, neutral
Note: Adverbial usage possible here, or predicate adjective.
आततचेतसाम् (ātatacetasām) - for those with an expanded consciousness (for those with an expanded mind/consciousness, whose mind is stretched)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of ātatacetas
ātatacetas - whose mind/consciousness is expanded/stretched/pervasive
Compound type : bahuvrihi (ātata+cetas)
  • ātata – stretched, expanded, pervasive, continuous
    participle (masculine/feminine/neuter)
    Past Passive Participle
    From root tan (to stretch) with upasarga ā- (up to, completely).
    Prefix: ā
    Root: tan (class 8)
  • cetas – mind, consciousness, intellect, heart
    noun (neuter)
    From root cit (to perceive, to know).
    Root: cit (class 1)