योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-93, verse-64
उह्यमानं भवाम्भोधौ वासनावीचिवेल्लितम् ।
निगिरन्तीन्द्रियग्राहा महाक्रन्दपरायणम् ॥ ६४ ॥
निगिरन्तीन्द्रियग्राहा महाक्रन्दपरायणम् ॥ ६४ ॥
uhyamānaṃ bhavāmbhodhau vāsanāvīcivellitam ,
nigirantīndriyagrāhā mahākrandaparāyaṇam 64
nigirantīndriyagrāhā mahākrandaparāyaṇam 64
64.
uhyamānam bhavāmbhodhau vāsanāvīcivellitam
nigirantī indriyagrāhā mahākrandaparāyaṇam
nigirantī indriyagrāhā mahākrandaparāyaṇam
64.
bhavāmbhodhau vāsanāvīcivellitam uhyamānam
indriyagrāhā nigirantī mahākrandaparāyaṇam
indriyagrāhā nigirantī mahākrandaparāyaṇam
64.
Being carried away in the ocean of transmigration (saṃsāra), tossed about by the waves of latent impressions (vāsanā), and swallowed by the crocodiles of the senses, it is prone to great lamentation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उह्यमानम् (uhyamānam) - being carried away (being carried, being borne, being conveyed)
- भवाम्भोधौ (bhavāmbhodhau) - in the ocean of transmigration (saṃsāra) (in the ocean of existence, in the ocean of becoming, in the ocean of transmigration)
- वासनावीचिवेल्लितम् (vāsanāvīcivellitam) - tossed about by the waves of latent impressions (vāsanā) (tossed by the waves of latent impressions/desires)
- निगिरन्ती (nigirantī) - (the crocodiles of the senses are) swallowing (swallowing, devouring)
- इन्द्रियग्राहा (indriyagrāhā) - sense-organs acting like crocodiles (swallowing) (sense-crocodiles, alligators of the senses)
- महाक्रन्दपरायणम् (mahākrandaparāyaṇam) - prone to great lamentation (devoted to great lamentation, intensely crying out, prone to loud wailing)
Words meanings and morphology
उह्यमानम् (uhyamānam) - being carried away (being carried, being borne, being conveyed)
(participle)
Accusative, neuter, singular of uhyamāna
uhyamāna - being carried, being borne, being conveyed
Present Passive Participle
Derived from root vah (to carry) with passive suffix -yamāna.
Root: vah (class 1)
Note: Agrees with an implied subject (e.g., a Jīva) in accusative case.
भवाम्भोधौ (bhavāmbhodhau) - in the ocean of transmigration (saṃsāra) (in the ocean of existence, in the ocean of becoming, in the ocean of transmigration)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhavāmbhodha
bhavāmbhodha - ocean of existence/becoming/saṃsāra
Compound type : tatpurusha (bhava+ambhodha)
- bhava – existence, becoming, birth, transmigration (saṃsāra)
noun (masculine)
From root bhū (to be, become).
Root: bhū (class 1) - ambhodha – ocean, sea (literally, 'water-holding')
noun (masculine)
From ambhas (water) and dhā (to hold).
Root: dhā (class 3)
वासनावीचिवेल्लितम् (vāsanāvīcivellitam) - tossed about by the waves of latent impressions (vāsanā) (tossed by the waves of latent impressions/desires)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vāsanāvīcivellita
vāsanāvīcivellita - tossed by the waves of latent impressions
Compound type : tatpurusha (vāsanā+vīci+vellita)
- vāsanā – latent impression, mental predisposition, habit, desire
noun (feminine)
From root vas (to dwell, to perfume).
Root: vas (class 1) - vīci – wave, ripple
noun (feminine) - vellita – tossed, swayed, agitated, tremulous
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root vell (to shake, to tremble).
Root: vell (class 1)
Note: Agrees with an implied subject (e.g., a Jīva) in accusative case.
निगिरन्ती (nigirantī) - (the crocodiles of the senses are) swallowing (swallowing, devouring)
(participle)
Nominative, feminine, plural of nigirant
nigirant - swallowing, devouring
Present Active Participle
From root gṛ (to swallow) with upasarga ni- and active participle suffix -at.
Prefix: ni
Root: gṛ (class 6)
Note: Feminine plural nominative, agreeing with `indriyagrāhā`.
इन्द्रियग्राहा (indriyagrāhā) - sense-organs acting like crocodiles (swallowing) (sense-crocodiles, alligators of the senses)
(noun)
Nominative, masculine, plural of indriyagrāha
indriyagrāha - sense-crocodile, alligators of the senses
Compound type : tatpurusha (indriya+grāha)
- indriya – sense organ, faculty of sense
noun (neuter)
From Indra. - grāha – seizer, grabber, crocodile, alligator, mythical water monster
noun (masculine)
From root grah (to seize).
Root: grah (class 9)
महाक्रन्दपरायणम् (mahākrandaparāyaṇam) - prone to great lamentation (devoted to great lamentation, intensely crying out, prone to loud wailing)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahākrandaparāyaṇa
mahākrandaparāyaṇa - devoted to great lamentation
Compound type : bahuvrihi or tatpurusha (mahā+kranda+parāyaṇa)
- mahā – great, large, intense
adjective (feminine) - kranda – cry, lamentation, wailing
noun (masculine)
From root krand (to cry out).
Root: krand (class 1) - parāyaṇa – chief aim, resort, devoted to, intent on
noun (neuter)
From para (supreme) and ayana (going, course).
Note: Agrees with an implied subject (e.g., a Jīva) in accusative case.