महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-33, verse-60
चत्वार्याह महाराज सद्यस्कानि बृहस्पतिः ।
पृच्छते त्रिदशेन्द्राय तानीमानि निबोध मे ॥६०॥
पृच्छते त्रिदशेन्द्राय तानीमानि निबोध मे ॥६०॥
60. catvāryāha mahārāja sadyaskāni bṛhaspatiḥ ,
pṛcchate tridaśendrāya tānīmāni nibodha me.
pṛcchate tridaśendrāya tānīmāni nibodha me.
60.
catvāri āha mahārāja sadyaskāni bṛhaspatiḥ
pṛcchate tridaśendrāya tāni imāni nibodha me
pṛcchate tridaśendrāya tāni imāni nibodha me
60.
O great king, Bṛhaspati spoke of four things that are immediate (sadyaskāni) to the king of the gods (Indra) who was asking. Understand these from me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चत्वारि (catvāri) - four
- आह (āha) - said, spoke
- महाराज (mahārāja) - O great king
- सद्यस्कानि (sadyaskāni) - immediate, current, to be done immediately
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
- पृच्छते (pṛcchate) - to the king of the gods who was asking (to the one asking, to the questioner)
- त्रिदशेन्द्राय (tridaśendrāya) - to the king of the gods (Indra)
- तानि (tāni) - those
- इमानि (imāni) - these
- निबोध (nibodha) - learn (from me) (understand, perceive, learn)
- मे (me) - from me, my
Words meanings and morphology
चत्वारि (catvāri) - four
(adjective)
Nominative, neuter, plural of catur
catur - four
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Root: ah (class 2)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rāja – king, ruler
noun (masculine)
सद्यस्कानि (sadyaskāni) - immediate, current, to be done immediately
(adjective)
Nominative, neuter, plural of sadyaska
sadyaska - immediate, belonging to the present day
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - lord of prayer, preceptor of the gods, planet Jupiter
पृच्छते (pṛcchate) - to the king of the gods who was asking (to the one asking, to the questioner)
(adjective)
Dative, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, questioning
Present Active Participle
Derived from root prach
Root: prach (class 6)
त्रिदशेन्द्राय (tridaśendrāya) - to the king of the gods (Indra)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of tridaśendra
tridaśendra - chief of the gods, Indra
Compound type : tatpuruṣa (tridaśa+indra)
- tridaśa – god, deity
noun (masculine) - indra – Indra (chief of the gods), lord, chief
noun (masculine)
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, those
इमानि (imāni) - these
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of idam
idam - this, these
निबोध (nibodha) - learn (from me) (understand, perceive, learn)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of budh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
मे (me) - from me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Can be dative or genitive. Here, 'from me' (ablative sense) or 'my (words)' (genitive) fits best.