योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-30, verse-96
क्वचिद्बीजरसोल्लासात्क्वचित्पाषाणमौनिनी ।
क्वचिन्नदी रसवती क्वचित्कुमुदविस्तृतिः ॥ ९६ ॥
क्वचिन्नदी रसवती क्वचित्कुमुदविस्तृतिः ॥ ९६ ॥
kvacidbījarasollāsātkvacitpāṣāṇamauninī ,
kvacinnadī rasavatī kvacitkumudavistṛtiḥ 96
kvacinnadī rasavatī kvacitkumudavistṛtiḥ 96
96.
kvacit bījarasollāsāt kvacit pāṣāṇamauninī
kvacit nadī rasavatī kvacit kumudavistṛtiḥ
kvacit nadī rasavatī kvacit kumudavistṛtiḥ
96.
kvacit bījarasollāsāt kvacit pāṣāṇamauninī
kvacit nadī rasavatī kvacit kumudavistṛtiḥ
kvacit nadī rasavatī kvacit kumudavistṛtiḥ
96.
Sometimes there is the joyful manifestation of life from the essence of seeds, while elsewhere there is a stony silence. Sometimes a river flows rich with water, and sometimes there is the widespread blossoming of water lilies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
- बीजरसोल्लासात् (bījarasollāsāt) - from the joyful manifestation of life from the essence of seeds (from the joy/effulgence of seed-essence, from the sprouting of life-force in seeds)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
- पाषाणमौनिनी (pāṣāṇamauninī) - silent like stone, resembling the silence of a stone
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
- नदी (nadī) - river
- रसवती (rasavatī) - rich with water (full of juice/water/essence, tasteful, moist)
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
- कुमुदविस्तृतिः (kumudavistṛtiḥ) - widespread blooming of water lilies, expansion of water lilies
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
(indeclinable)
बीजरसोल्लासात् (bījarasollāsāt) - from the joyful manifestation of life from the essence of seeds (from the joy/effulgence of seed-essence, from the sprouting of life-force in seeds)
(noun)
Ablative, masculine, singular of bījarasollāsa
bījarasollāsa - joy/effulgence of the essence of seeds, blossoming of seed-sap
Compound type : tatpuruṣa (bīja+rasa+ullāsa)
- bīja – seed, origin, germ
noun (neuter) - rasa – juice, sap, essence, taste, fluid, sentiment
noun (masculine) - ullāsa – joy, delight, effulgence, manifestation, sprouting
noun (masculine)
from prefix ut- + root las 'to shine, sport'
Prefix: ut
Root: las (class 1)
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
(indeclinable)
पाषाणमौनिनी (pāṣāṇamauninī) - silent like stone, resembling the silence of a stone
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pāṣāṇamaunina
pāṣāṇamaunina - silent like a stone, stony silence
feminine form of pāṣāṇamaunin
Compound type : tatpuruṣa (pāṣāṇa+maunin)
- pāṣāṇa – stone, rock
noun (masculine) - maunin – silent, ascetic, silent one
noun (masculine)
from mauna (silence) + -in (suffix for 'having')
Note: Implied subject is some feminine entity (e.g., earth, nature) or used to describe a state.
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
(indeclinable)
नदी (nadī) - river
(noun)
Nominative, feminine, singular of nadī
nadī - river
रसवती (rasavatī) - rich with water (full of juice/water/essence, tasteful, moist)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rasavat
rasavat - full of juice/water/essence, tasteful, moist, sentient
feminine form of rasavat (from rasa + -vat)
Note: Qualifies nadī.
क्वचित् (kvacit) - sometimes, somewhere, in some places, occasionally
(indeclinable)
कुमुदविस्तृतिः (kumudavistṛtiḥ) - widespread blooming of water lilies, expansion of water lilies
(noun)
Nominative, feminine, singular of kumudavistṛti
kumudavistṛti - expansion/spread of water lilies
Compound type : tatpuruṣa (kumuda+vistṛti)
- kumuda – water lily (Nymphaea alba)
noun (neuter) - vistṛti – expansion, spread, diffusion
noun (feminine)
from prefix vi- + root stṛ 'to spread'
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)