योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-30, verse-55
चिच्चन्द्रबिम्बे विमले शशवत्प्राप्य संगमम् ।
सर्वत्र लक्ष्यतामेति पदार्थश्रीर्जगद्गता ॥ ५५ ॥
सर्वत्र लक्ष्यतामेति पदार्थश्रीर्जगद्गता ॥ ५५ ॥
ciccandrabimbe vimale śaśavatprāpya saṃgamam ,
sarvatra lakṣyatāmeti padārthaśrīrjagadgatā 55
sarvatra lakṣyatāmeti padārthaśrīrjagadgatā 55
55.
cic-candra-bimbe vimale śaśavat prāpya saṅgamam
sarvatra lakṣyatām eti padārtha-śrīḥ jagad-gatā
sarvatra lakṣyatām eti padārtha-śrīḥ jagad-gatā
55.
padārtha-śrīḥ jagad-gatā cic-candra-bimbe vimale
śaśavat saṅgamam prāpya sarvatra lakṣyatām eti
śaśavat saṅgamam prāpya sarvatra lakṣyatām eti
55.
In the pure moon-disk of consciousness, the splendor of worldly objects (padārtha), which exists throughout the world, having attained union (saṅgamam) like the rabbit (śaśa) [spot] (in the moon), becomes perceptible everywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिच्-चन्द्र-बिम्बे (cic-candra-bimbe) - In the pure, illuminating essence of consciousness. (in the moon-disk of consciousness)
- विमले (vimale) - Emphasizes the pristine nature of consciousness. (pure, spotless, unstained)
- शशवत् (śaśavat) - Refers to the rabbit-like mark on the moon, implying a merging or perception within a larger entity. (like the rabbit, similar to a hare)
- प्राप्य (prāpya) - Indicates the prerequisite condition for perceptibility. (having attained, having reached, after obtaining)
- सङ्गमम् (saṅgamam) - The merging of objects with consciousness. (union, confluence, meeting)
- सर्वत्र (sarvatra) - Universal perceptibility. (everywhere, in all places)
- लक्ष्यताम् (lakṣyatām) - The state of being manifest and understandable to consciousness. (perceptibility, observability, the state of being noticeable)
- एति (eti) - The objects become universally perceivable. (attains, goes, reaches, becomes)
- पदार्थ-श्रीः (padārtha-śrīḥ) - The inherent beauty, value, and manifest quality of things in the world. (the splendor of objects, the wealth of things)
- जगद्-गता (jagad-gatā) - Describes the objects as being part of the manifest world. (gone into the world, existing in the world, worldly)
Words meanings and morphology
चिच्-चन्द्र-बिम्बे (cic-candra-bimbe) - In the pure, illuminating essence of consciousness. (in the moon-disk of consciousness)
(noun)
Locative, neuter, singular of cit-candra-bimba
cit-candra-bimba - moon-disk of consciousness
Compound cit + candra + bimba. Internal sandhi t->c before c.
Compound type : tatpuruṣa (cit+candra+bimba)
- cit – consciousness, pure thought, spirit
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - candra – moon
noun (masculine) - bimba – disk, orb, reflection, image
noun (neuter)
Note: The location where union is attained.
विमले (vimale) - Emphasizes the pristine nature of consciousness. (pure, spotless, unstained)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vimala
vimala - spotless, pure, clean, unstained
From vi (without) + mala (impurity, stain).
Compound type : karmadhāraya (vi+mala)
- vi – without, away, apart
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain, defect
noun (masculine)
Note: Modifies cic-candra-bimbe.
शशवत् (śaśavat) - Refers to the rabbit-like mark on the moon, implying a merging or perception within a larger entity. (like the rabbit, similar to a hare)
(indeclinable)
Formed from śaśa (rabbit) + suffix vat (like, having).
Note: Adverbial.
प्राप्य (prāpya) - Indicates the prerequisite condition for perceptibility. (having attained, having reached, after obtaining)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From prefix pra + root āp (to obtain, reach) + suffix lyap.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
सङ्गमम् (saṅgamam) - The merging of objects with consciousness. (union, confluence, meeting)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṅgama
saṅgama - union, meeting, confluence, association
From prefix sam + root gam (to go, meet).
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: Object of prāpya.
सर्वत्र (sarvatra) - Universal perceptibility. (everywhere, in all places)
(indeclinable)
Formed from sarva (all) + suffix tra (indicating place).
Note: Adverb modifying lakṣyatām eti.
लक्ष्यताम् (lakṣyatām) - The state of being manifest and understandable to consciousness. (perceptibility, observability, the state of being noticeable)
(noun)
Accusative, feminine, singular of lakṣyatā
lakṣyatā - perceptibility, observability, targetability, noteworthiness
From lakṣya (visible, target) + suffix tā (abstract noun).
Root: lakṣ (class 1)
Note: Object of eti.
एति (eti) - The objects become universally perceivable. (attains, goes, reaches, becomes)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of i
Present active indicative, 3rd person singular.
From root i (to go).
Root: i (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
पदार्थ-श्रीः (padārtha-śrīḥ) - The inherent beauty, value, and manifest quality of things in the world. (the splendor of objects, the wealth of things)
(noun)
Nominative, feminine, singular of padārtha-śrī
padārtha-śrī - the glory/splendor of objects/things
Compound of padārtha (object, category) and śrī (splendor, wealth).
Compound type : tatpuruṣa (padārtha+śrī)
- padārtha – object, thing, category, meaning of a word
noun (masculine)
From pada (word, step) + artha (meaning, object). - śrī – splendor, glory, wealth, prosperity, beauty
noun (feminine)
Note: Subject of the second clause.
जगद्-गता (jagad-gatā) - Describes the objects as being part of the manifest world. (gone into the world, existing in the world, worldly)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jagat-gata
jagat-gata - gone into the world, existing in the world, worldly
Past Passive Participle (for gata)
Compound of jagat (world) and gata (gone, reached). t->d sandhi before g.
Compound type : tatpuruṣa (jagat+gata)
- jagat – world, universe
noun (neuter)
Present Active Participle
From root gam (to go, move) + suffix śatṛ.
Root: gam (class 1) - gata – gone, attained, reached, become
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go) + suffix kta.
Root: gam (class 1)
Note: Modifies padārtha-śrīḥ.