योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-126, verse-102
अहंममेति संविदन्न दुःखतो विमुच्यते ।
असंविदन्विमुच्यते यदीप्सितं समाचर ॥ १०२ ॥
असंविदन्विमुच्यते यदीप्सितं समाचर ॥ १०२ ॥
ahaṃmameti saṃvidanna duḥkhato vimucyate ,
asaṃvidanvimucyate yadīpsitaṃ samācara 102
asaṃvidanvimucyate yadīpsitaṃ samācara 102
102.
aham mama iti saṃvidan na duḥkhataḥ vimucyate
asaṃvidan vimucyate yat īpsitam samācara
asaṃvidan vimucyate yat īpsitam samācara
102.
aham mama iti saṃvidan duḥkhataḥ na vimucyate.
asaṃvidan vimucyate.
yat īpsitam samācara.
asaṃvidan vimucyate.
yat īpsitam samācara.
102.
One who identifies with 'I' and 'mine' is not liberated (mokṣa) from suffering. One who does not identify is liberated. Therefore, perform whatever is desired (for true liberation).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I (first person singular pronoun)
- मम (mama) - my, mine (genitive of I)
- इति (iti) - thus, so, indicating a quote or thought
- संविदन् (saṁvidan) - knowing, understanding, perceiving, identifying
- न (na) - not, no
- दुःखतः (duḥkhataḥ) - from suffering, due to pain, out of misery
- विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
- असंविदन् (asaṁvidan) - not knowing, not understanding, not identifying
- विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
- यत् (yat) - which, whatever, that which
- ईप्सितम् (īpsitam) - what is desired for true liberation (desired, wished for, sought after)
- समाचर (samācara) - perform, practice, do thoroughly
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I (first person singular pronoun)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
मम (mama) - my, mine (genitive of I)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (stem for first person pronoun)
इति (iti) - thus, so, indicating a quote or thought
(indeclinable)
संविदन् (saṁvidan) - knowing, understanding, perceiving, identifying
(participle)
Nominative, masculine, singular of saṃvidat
saṁvidat - knowing, perceiving, understanding
Present Active Participle
From √sam-vid 'to know, perceive' + śatṛ suffix
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
दुःखतः (duḥkhataḥ) - from suffering, due to pain, out of misery
(indeclinable)
Derived from noun duḥkha 'suffering' with the ablative suffix -tas
विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of √muc
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
असंविदन् (asaṁvidan) - not knowing, not understanding, not identifying
(participle)
Nominative, masculine, singular of asaṃvidat
asaṁvidat - not knowing, not perceiving
Present Active Participle (negative)
From √sam-vid 'to know, perceive' + śatṛ suffix + 'a' negation prefix
Compound type : Pradi-samāsa (a+saṃvidat)
- a – negation, not
indeclinable - saṃvidat – knowing, perceiving
participle (masculine)
Present Active Participle
From √sam-vid 'to know, perceive' + śatṛ suffix
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
विमुच्यते (vimucyate) - is liberated, is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of √muc
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
यत् (yat) - which, whatever, that which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, whatever, that which
ईप्सितम् (īpsitam) - what is desired for true liberation (desired, wished for, sought after)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īpsita
īpsita - desired, wished for, sought
Past Passive Participle
From the desiderative stem of √āp 'to obtain' + kta suffix
Root: āp (class 5)
समाचर (samācara) - perform, practice, do thoroughly
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √car
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)