महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-172, verse-8
न भूतपूर्वं बीभत्सोर्वाक्यं परुषमीदृशम् ।
अथ कस्मात्स कौन्तेयः सखायं रूक्षमब्रवीत् ॥८॥
अथ कस्मात्स कौन्तेयः सखायं रूक्षमब्रवीत् ॥८॥
8. na bhūtapūrvaṁ bībhatsorvākyaṁ paruṣamīdṛśam ,
atha kasmātsa kaunteyaḥ sakhāyaṁ rūkṣamabravīt.
atha kasmātsa kaunteyaḥ sakhāyaṁ rūkṣamabravīt.
8.
na bhūtapūrvam bībhatsoḥ vākyam paruṣam īdṛśam
atha kasmāt saḥ kaunteyaḥ sakhāyam rūkṣam abravīt
atha kasmāt saḥ kaunteyaḥ sakhāyam rūkṣam abravīt
8.
īdṛśam paruṣam vākyam bībhatsoḥ na bhūtapūrvam (āsīt).
atha kasmāt saḥ kaunteyaḥ sakhāyam rūkṣam abravīt?
atha kasmāt saḥ kaunteyaḥ sakhāyam rūkṣam abravīt?
8.
Never before was such a harsh statement (vākya) uttered by Bibhatsu (Arjuna). Why, then, did that son of Kunti (Arjuna) speak so harshly to his friend?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- भूतपूर्वम् (bhūtapūrvam) - having been before, unprecedented, never before
- बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (of Bibhatsu (an epithet of Arjuna))
- वाक्यम् (vākyam) - speech, word, statement
- परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel, severe
- ईदृशम् (īdṛśam) - such, of such a kind
- अथ (atha) - now, then, therefore, subsequently
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what, for what reason
- सः (saḥ) - Arjuna (he, that)
- कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna, son of Kunti (son of Kunti)
- सखायम् (sakhāyam) - his friend, Krishna (friend)
- रूक्षम् (rūkṣam) - harshly, roughly, cruelly
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
भूतपूर्वम् (bhūtapūrvam) - having been before, unprecedented, never before
(adjective)
neuter, singular of bhūtapūrva
bhūtapūrva - having existed before, unprecedented
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+pūrva)
- bhūta – been, past, existing, creature
adjective
Past Passive Participle
Derived from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1) - pūrva – before, former, earlier
adjective
बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (of Bibhatsu (an epithet of Arjuna))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - Bibhatsu (epithet of Arjuna, meaning 'loathing of war' or 'terrible in war')
वाक्यम् (vākyam) - speech, word, statement
(noun)
neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement, sentence
परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel, severe
(adjective)
neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, cruel, severe, unkind
Note: Qualifies 'vākyam'
ईदृशम् (īdṛśam) - such, of such a kind
(adjective)
neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind, like this
Note: Qualifies 'vākyam'
अथ (atha) - now, then, therefore, subsequently
(indeclinable)
कस्मात् (kasmāt) - why, from what, for what reason
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Used adverbially to mean 'why'
सः (saḥ) - Arjuna (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Arjuna, son of Kunti (son of Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (e.g., Arjuna, Bhima, Yudhishthira)
सखायम् (sakhāyam) - his friend, Krishna (friend)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
रूक्षम् (rūkṣam) - harshly, roughly, cruelly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of rūkṣa
rūkṣa - rough, harsh, dry, cruel
Note: Used adverbially, qualifying the verb 'abravīt'
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)