महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-172, verse-50
व्यास उवाच ।
महान्तमेतमर्थं मां यं त्वं पृच्छसि विस्मयात् ।
तत्प्रवक्ष्यामि ते सर्वं समाधाय मनः शृणु ॥५०॥
महान्तमेतमर्थं मां यं त्वं पृच्छसि विस्मयात् ।
तत्प्रवक्ष्यामि ते सर्वं समाधाय मनः शृणु ॥५०॥
50. vyāsa uvāca ,
mahāntametamarthaṁ māṁ yaṁ tvaṁ pṛcchasi vismayāt ,
tatpravakṣyāmi te sarvaṁ samādhāya manaḥ śṛṇu.
mahāntametamarthaṁ māṁ yaṁ tvaṁ pṛcchasi vismayāt ,
tatpravakṣyāmi te sarvaṁ samādhāya manaḥ śṛṇu.
50.
vyāsa uvāca mahāntam etam artham mām yam tvam pṛcchasi
vismayāt tat pravakṣyāmi te sarvam samādhāya manaḥ śṛṇu
vismayāt tat pravakṣyāmi te sarvam samādhāya manaḥ śṛṇu
50.
vyāsa uvāca te sarvam tat pravakṣyāmi yam etam mahāntam
artham tvam mām vismayāt pṛcchasi manaḥ samādhāya śṛṇu
artham tvam mām vismayāt pṛcchasi manaḥ samādhāya śṛṇu
50.
Vyāsa said: "Regarding this great matter which you ask me about with such astonishment, I will explain everything to you. Concentrate your mind and listen."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्यास (vyāsa) - Vyāsa
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- महान्तम् (mahāntam) - great, large, important
- एतम् (etam) - this
- अर्थम् (artham) - matter, subject, purpose, meaning
- माम् (mām) - me
- यम् (yam) - which, whom
- त्वम् (tvam) - you
- पृच्छसि (pṛcchasi) - you ask
- विस्मयात् (vismayāt) - from astonishment, out of wonder
- तत् (tat) - that, therefore
- प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will tell, I will explain
- ते (te) - to you, for you
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- समाधाय (samādhāya) - having concentrated, having fixed
- मनः (manaḥ) - mind, intellect
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
Words meanings and morphology
व्यास (vyāsa) - Vyāsa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (a revered sage, author of Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
महान्तम् (mahāntam) - great, large, important
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahant
mahant - great, large, important, mighty
एतम् (etam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this
अर्थम् (artham) - matter, subject, purpose, meaning
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, matter, wealth
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
यम् (yam) - which, whom
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
पृच्छसि (pṛcchasi) - you ask
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of pṛcch
Root: pṛcch (class 6)
विस्मयात् (vismayāt) - from astonishment, out of wonder
(noun)
Ablative, masculine, singular of vismaya
vismaya - astonishment, wonder, surprise
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it; therefore
Note: Used adverbially here, referring to 'this matter'.
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will tell, I will explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Also can be genitive, but dative fits 'to you' better here.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
समाधाय (samādhāya) - having concentrated, having fixed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root dhā with prefixes sam and ā, and suffix -ya
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
मनः (manaḥ) - mind, intellect
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)