महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-172, verse-11
अन्तर्भेदे च संजाते दुःखं संस्मृत्य च प्रभो ।
अभूतपूर्वो बीभत्सोर्दुःखान्मन्युरजायत ॥११॥
अभूतपूर्वो बीभत्सोर्दुःखान्मन्युरजायत ॥११॥
11. antarbhede ca saṁjāte duḥkhaṁ saṁsmṛtya ca prabho ,
abhūtapūrvo bībhatsorduḥkhānmanyurajāyata.
abhūtapūrvo bībhatsorduḥkhānmanyurajāyata.
11.
antar-bhede ca saṃjāte duḥkham saṃsmṛtya ca prabho
| abhūta-pūrvaḥ bībhatsoḥ duḥkhāt manyuḥ ajāyata
| abhūta-pūrvaḥ bībhatsoḥ duḥkhāt manyuḥ ajāyata
11.
prabho duḥkham saṃsmṛtya ca antar-bhede ca saṃjāte
bībhatsoḥ duḥkhāt abhūta-pūrvaḥ manyuḥ ajāyata
bībhatsoḥ duḥkhāt abhūta-pūrvaḥ manyuḥ ajāyata
11.
And when internal discord (antar-bheda) also arose, and recalling the sorrow, O Lord, a rage (manyu) such as he had never before experienced arose in Arjuna (Bībhatsu) from his profound grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्तर्-भेदे (antar-bhede) - in internal discord, in division
- च (ca) - and, also
- संजाते (saṁjāte) - when [internal discord] arose/happened (in the arisen, in the happened)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain, misery
- संस्मृत्य (saṁsmṛtya) - recalling the sorrow (having recalled, remembering)
- च (ca) - and, also
- प्रभो (prabho) - O Lord, O master
- अभूत-पूर्वः (abhūta-pūrvaḥ) - never before existed, unprecedented
- बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (Bībhatsu) (of Bībhatsu)
- दुःखात् (duḥkhāt) - from his profound grief (from sorrow, from pain)
- मन्युः (manyuḥ) - rage, anger, wrath
- अजायत (ajāyata) - was born, arose, came into being
Words meanings and morphology
अन्तर्-भेदे (antar-bhede) - in internal discord, in division
(noun)
Locative, masculine, singular of antar-bheda
antar-bheda - internal dissension, division, discord
Compound type : tatpuruṣa (antar+bheda)
- antar – inside, internal, within
indeclinable - bheda – breaking, splitting, division, discord
noun (masculine)
root bhid (to split)
Root: bhid (class 7)
Note: Used in locative absolute construction
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संजाते (saṁjāte) - when [internal discord] arose/happened (in the arisen, in the happened)
(adjective)
Locative, masculine, singular of saṃjāta
saṁjāta - born, produced, arisen, happened
Past Passive Participle
root jan (to be born) with prefix sam (together, completely)
Prefix: sam
Root: jan (class 4)
Note: Used in locative absolute construction, refers to antar-bhede
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain, misery
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, misery, suffering, unhappiness
संस्मृत्य (saṁsmṛtya) - recalling the sorrow (having recalled, remembering)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
root smṛ with prefix sam and suffix -tya
Prefix: sam
Root: smṛ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king; powerful, mighty
अभूत-पूर्वः (abhūta-pūrvaḥ) - never before existed, unprecedented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhūta-pūrva
abhūta-pūrva - unprecedented, never before happened
Compound type : bahuvrīhi (a-bhūta+pūrva)
- a-bhūta – not happened, not been, not existing
adjective
Past Passive Participle (negative)
root bhū (to be, become) with negative prefix a-
Root: bhū (class 1) - pūrva – former, prior, earlier, before
adjective
बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (Bībhatsu) (of Bībhatsu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - disgusted, abhorrent; a name of Arjuna (meaning 'one who abhors foul deeds')
दुःखात् (duḥkhāt) - from his profound grief (from sorrow, from pain)
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, misery, suffering, unhappiness
मन्युः (manyuḥ) - rage, anger, wrath
(noun)
Nominative, masculine, singular of manyu
manyu - rage, anger, wrath, indignation
अजायत (ajāyata) - was born, arose, came into being
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (luṅ) of jan
Imperfect
root jan (4th class), middle voice, 3rd singular, with augment a-
Root: jan (class 4)