महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-27, verse-55
गङ्गोर्मिभिरथो दिग्धः पुरुषं पवनो यदा ।
स्पृशते सोऽपि पाप्मानं सद्य एवापमार्जति ॥५५॥
स्पृशते सोऽपि पाप्मानं सद्य एवापमार्जति ॥५५॥
55. gaṅgormibhiratho digdhaḥ puruṣaṁ pavano yadā ,
spṛśate so'pi pāpmānaṁ sadya evāpamārjati.
spṛśate so'pi pāpmānaṁ sadya evāpamārjati.
55.
gaṅgormibhiḥ atho digdhaḥ puruṣam pavanaḥ yadā
spṛśate saḥ api pāpmānam sadyaḥ eva apamārjati
spṛśate saḥ api pāpmānam sadyaḥ eva apamārjati
55.
yadā gaṅgormibhiḥ digdhaḥ pavanaḥ puruṣam atho
spṛśate saḥ api sadyaḥ eva pāpmānam apamārjati
spṛśate saḥ api sadyaḥ eva pāpmānam apamārjati
55.
When the wind, touched by the waves of the Ganga, then touches a person, that person immediately cleanses himself of sin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गङ्गोर्मिभिः (gaṅgormibhiḥ) - by the waves of the Ganga
- अथो (atho) - then, moreover, further
- दिग्धः (digdhaḥ) - imbued, permeated (with the purity of the Ganga) (smeared, touched, anointed)
- पुरुषम् (puruṣam) - a person, man
- पवनः (pavanaḥ) - wind, air, purifier
- यदा (yadā) - when, at which time
- स्पृशते (spṛśate) - he/it touches
- सः (saḥ) - the person mentioned (he, that)
- अपि (api) - also, even, too
- पाप्मानम् (pāpmānam) - sin, evil, wickedness
- सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once, instantly
- एव (eva) - indeed, just, only
- अपमार्जति (apamārjati) - cleanses oneself of (sin) (he wipes away, cleanses, removes)
Words meanings and morphology
गङ्गोर्मिभिः (gaṅgormibhiḥ) - by the waves of the Ganga
(noun)
Instrumental, masculine, plural of gaṅgormi
gaṅgormi - waves of the Ganga
Compound: Gaṅgā (Ganga) + ūrmi (wave).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpurusha (gaṅgā+ūrmi)
- gaṅgā – the river Ganga
proper noun (feminine) - ūrmi – wave, billow, surge
noun (masculine)
अथो (atho) - then, moreover, further
(indeclinable)
Formed from 'atha' (now, then) + 'u'.
दिग्धः (digdhaḥ) - imbued, permeated (with the purity of the Ganga) (smeared, touched, anointed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of digdha
digdha - smeared, anointed, touched, imbued
Past Passive Participle
From root 'dih' (to smear, anoint) + 'kta' suffix.
Root: dih (class 2)
पुरुषम् (puruṣam) - a person, man
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, the supreme cosmic person (puruṣa)
Note: Object of 'spṛśate'.
पवनः (pavanaḥ) - wind, air, purifier
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavana
pavana - wind, air, purifier, fan
Derived from root 'pū' (to purify, cleanse) with suffix 'ana'.
Root: pū (class 1)
यदा (yadā) - when, at which time
(indeclinable)
Relative adverb of time.
Note: Forms a temporal clause.
स्पृशते (spṛśate) - he/it touches
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of spṛś
Present tense, Middle voice (Ātmanepada)
6th class verb.
Root: spṛś (class 6)
सः (saḥ) - the person mentioned (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Subject of 'apamārjati'.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Postposition or particle.
पाप्मानम् (pāpmānam) - sin, evil, wickedness
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāpman
pāpman - sin, evil, wickedness, misfortune
n-stem noun.
सद्यः (sadyaḥ) - immediately, at once, instantly
(indeclinable)
Adverb.
Note: Modifies 'apamārjati'.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'sadyaḥ'.
अपमार्जति (apamārjati) - cleanses oneself of (sin) (he wipes away, cleanses, removes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of apamṛj
Present tense, Active voice (Parasmaipada)
From root 'mṛj' (to wipe, cleanse) with prefix 'apa-'.
Prefix: apa
Root: mṛj (class 2)