Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...

बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्       bṛhat-pārāśara-horā-śāstram - chapter-94

Use the following checkboxes to set the display options for this chapter (You can also control the display of each verse separately):
what would you like to see in each verse:
ज्येष्ठागण्डान्तजातस्तु पितुः स्वस्य च नाशकः ।
तस्य शान्तिविधिं वक्ष्ये सर्वविघ्नोपशान्तये ॥१॥
1. jyeṣṭhāgaṇḍāntajātastu pituḥ svasya ca nāśakaḥ .
tasya śāntividhiṃ vakṣye sarvavighnopaśāntaye.
1. jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ tu pituḥ svasya ca nāśakaḥ
tasya śāntividhim vakṣye sarvavighnopaśāntaye
1. Indeed, a child born in the "jyeṣṭhā-gaṇḍānta" (the inauspicious junction of the Jyeṣṭhā constellation) is destructive to both their father and themselves. Therefore, I will now explain the ritual for their appeasement, for the pacification of all obstacles.
मूलशान्तिसमं सर्वमात्रापि मण्डपादिकम् ।
इन्द्रोऽत्र देवता तद्वदधिदेवोऽनलस्तथा ॥२॥
2. mūlaśāntisamaṃ sarvamātrāpi maṇḍapādikam .
indro'tra devatā tadvadadhidevo'nalastathā.
2. mūlaśāntisamam sarvam mātrā api maṇḍapādikam |
indraḥ atra devatā tatvat adhidevaḥ analaḥ tathā
2. All the arrangements, including the ritual pavilion (maṇḍapa) and so forth, should be made to the same extent as for a mūlaśānti ceremony. Here, Indra is the primary deity, and similarly, Agni (Anala) is the presiding deity (adhideva).
विज्ञेयं च तथा विप्र रक्षः प्रत्यधिदैवतम् ।
यथाशक्ति सुवर्णेन कुर्यादिन्द्रस्वरूपकम् ॥३॥
3. vijñeyaṃ ca tathā vipra rakṣaḥ pratyadhidaivatam .
yathāśakti suvarṇena kuryādindrasvarūpakam.
3. vijñeyam ca tathā vipra rakṣaḥ pratyadhidaivatam
| yathāśakti suvarṇena kuryāt indrasvarūpakam
3. And, O brāhmaṇa (vipra), the Rākṣasa is to be known as the counter-presiding deity (pratyadhidaivatam). One should fashion an image of Indra according to one's capacity (yathāśakti) using gold.
वज्राङ्कुशधरं दिव्यं गजराजोपरिस्थितम् ।
शालितण्डुलसंयुक्तकुम्भस्योपरि पूजयेत् ॥४॥
4. vajrāṅkuśadharaṃ divyaṃ gajarājoparisthitam .
śālitaṇḍulasaṃyuktakumbhasyopari pūjayet.
4. vajrāṅkuśadharam divyam gajarājoparisthitam
| śālitaṇḍulasaṃyuktakumbhasya upari pūjayet
4. One should worship (Indra's image), which is holding a thunderbolt (vajra) and a goad (aṅkuśa), which is divine, situated upon a royal elephant, and placed atop a pitcher (kumbha) filled with husked rice (śālitaṇḍula).
स्वस्वगृह्योक्तमन्त्रेण गन्धपुष्पाक्षतादिभिः ।
अभिषेकं च होमं च कुर्याद् ब्राह्मणभोजनम् ॥५॥
5. svasvagṛhyoktamantreṇa gandhapuṣpākṣatādibhiḥ .
abhiṣekaṃ ca homaṃ ca kuryād brāhmaṇabhojanam.
5. svasvagṛhyoktamantreṇa gandhapuṣpākṣatādibhiḥ
abhiṣekaṃ ca homaṃ ca kuryāt brāhmaṇabhojanam
5. One should perform an ablution (abhiṣeka) and a fire sacrifice (homa) with perfumes, flowers, unbroken rice, and other offerings, using the mantra prescribed in one's own Gṛhya-sūtra, and also arrange a meal for Brahmins.
इन्द्रसूक्तं जपेद् भक्त्या मन्त्रं मृत्युञ्जयं तथा ।
प्रार्थयेदिन्द्रदेवं च ततः शान्तिमवाप्नुयात् ॥६॥
6. indrasūktaṃ japed bhaktyā mantraṃ mṛtyuñjayaṃ tathā .
prārthayedindradevaṃ ca tataḥ śāntimavāpnuyāt.
6. indrasūktaṃ japet bhaktyā mantraṃ mṛtyuñjayaṃ tathā
prārthayet indradevaṃ ca tataḥ śāntim avāpnuyāt
6. One should devotedly (bhaktyā) chant the Indra-sūkta and also the Mṛtyuñjaya mantra. One should pray to Lord Indra (Indra-deva), and then one will attain peace (śānti).
अथ वा शक्त्यभावे तु कुर्याद् गोदानमेव हि ।
यतः समस्तभूदानाद् गोदानमतिरिच्यते ॥७॥
7. atha vā śaktyabhāve tu kuryād godānameva hi .
yataḥ samastabhūdānād godānamatiricyate.
7. atha vā śaktyabhāve tu kuryāt godānam eva
hi yataḥ samastabhūdānāt godānam atiricyate
7. Alternatively, if there is a lack of means (śakti-abhāve), one should certainly perform the gift of a cow (go-dāna), because the gift of a cow (go-dāna) surpasses all gifts of land.
मूलेन्द्राहिमघागण्डजाते दद्याद् गवां त्रयम् ।
गोयुग्मं पौष्णदास्रोत्थे गण्डान्ते च द्विजन्मने ॥८॥
8. mūlendrāhimaghāgaṇḍajāte dadyād gavāṃ trayam .
goyugmaṃ pauṣṇadāsrotthe gaṇḍānte ca dvijanmane.
8. mūlendrāhimaghāgaṇḍajāte dadyāt gavām trayam
goyugmam pauṣṇadāsrautthe gaṇḍānte ca dvijanmane
8. When a child is born in the gaṇḍānta period of Mūla, Jyeṣṭhā, Aśleṣā, or Maghā nakṣatras, one should give three cows. If born in the gaṇḍānta period of Revatī or Aśvinī nakṣatras, one should give a pair of cows. These donations should be made to a Brahmin (dvija) at the time of the gaṇḍānta.
अन्यगण्डे च दुर्योगे गामेकां हि प्रदापयेत् ।
गोरभावे च विप्राय दद्यात् तन्मूल्यमेव हि ॥९॥
9. anyagaṇḍe ca duryoge gāmekāṃ hi pradāpayet .
gorabhāve ca viprāya dadyāt tanmūlyameva hi.
9. anyagande ca duryoge gām ekām hi pradāpayet
goḥ abhāve ca viprāya dadyāt tat mūlyam eva hi
9. And in other gaṇḍānta periods or in an unfavorable planetary combination (dur-yoga), one should indeed cause to be given one cow. And if cows are unavailable, one should indeed give their monetary value to a Brahmin (vipra).
ज्येष्ठनक्षत्रजा कन्या विनिहन्ति धवाग्रजम् ।
विशाखान्त्यपदोत्पन्ना कन्या देवरघातिनी ॥१०॥
10. jyeṣṭhanakṣatrajā kanyā vinihanti dhavāgrajam .
viśākhāntyapadotpannā kanyā devaraghātinī.
10. jyeṣṭhānakṣatrajā kanyā vinihanti dhavaagrajam
viśākhāantya-pada-utpannā kanyā devaraghātinī
10. A girl born in Jyeṣṭhā nakṣatra causes the death of her husband's elder brother. A girl born in the last quarter (pada) of Viśākhā nakṣatra causes the death of her husband's younger brother.
तस्याः प्रदानकालेऽतो गोदानमपि कारयेत् ।
आश्लेषान्त्यत्रिपादोत्थौ मूलाद्यत्रिपदोद्भवौ ॥११॥
11. tasyāḥ pradānakāle'to godānamapi kārayet .
āśleṣāntyatripādotthau mūlādyatripadodbhavau.
11. tasyāḥ pradānakāle ataḥ godānam api kārayet |
āśleṣāntyatripādotthau mūlādyatripadodbhavau
11. Therefore, at the time of her giving away (in marriage), one should also perform the offering of cows. (This applies to) those born in the last three quarters of Ashlesha (nakshatra) and the first three quarters of Mūla (nakshatra).
कन्यासुतौ हतः श्वश्रूं श्वशुरञ्च यथाक्रमम् ।
तयोर्विवाहकालेऽतः शान्तिं कुर्याद् विचक्षणः ॥१२॥
12. kanyāsutau hataḥ śvaśrūṃ śvaśurañca yathākramam .
tayorvivāhakāle'taḥ śāntiṃ kuryād vicakṣaṇaḥ.
12. kanyāsutau hataḥ śvaśrūm śvaśuram ca yathākramam
| tayoḥ vivāhakāle ataḥ śāntim kuryāt vicakṣaṇaḥ
12. These bride and groom bring misfortune upon the mother-in-law and father-in-law respectively. Therefore, at the time of their marriage, a wise person should perform a pacification ritual (śānti).
तत्तदोषविनाशाय यथावित्तानुसारतः ।
धवाग्रजद्यभावे तु न दोषाय प्रजायते ॥१३॥
13. tattadoṣavināśāya yathāvittānusārataḥ .
dhavāgrajadyabhāve tu na doṣāya prajāyate.
13. tattaddoṣavināśāya yathāvittānusārataḥ
| dhavāgrajābhāve tu na doṣāya prajāyate
13. For the destruction of those respective flaws, (the ritual should be performed) according to one's financial capacity. However, if there is no elder brother of the husband, then the flaw does not arise.