Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,10

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-10, verse-25

पितृ-मातृ-सुहृद्-भ्रातृ-कलत्रादिकृतेन च ।
तुष्टोऽसकृत् तथा दैन्यमश्रुधौताननो गतः ॥२५॥
25. pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛtena ca .
tuṣṭo'sakṛt tathā dainyamaśrudhautānano gataḥ.
25. pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛtena ca tuṣṭaḥ
asakṛt tathā dainyam aśrudhautānanaḥ gataḥ
25. For the sake of his father, mother, friends, brothers, wife, and others, he was repeatedly satisfied, yet he ultimately reached a state of misery, his face washed with tears.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पितृ-मातृ-सुहृद्-भ्रातृ-कलत्रादिकृतेन (pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛtena) - for the sake of father, mother, friends, brothers, wife, and others
  • (ca) - and, also
  • तुष्टः (tuṣṭaḥ) - satisfied, content, pleased
  • असकृत् (asakṛt) - repeatedly, often, many times
  • तथा (tathā) - thus, so, and, likewise
  • दैन्यम् (dainyam) - misery, wretchedness, helplessness
  • अश्रुधौताननः (aśrudhautānanaḥ) - one whose face is washed by tears
  • गतः (gataḥ) - fell into (misery) (gone, reached, attained)

Words meanings and morphology

पितृ-मातृ-सुहृद्-भ्रातृ-कलत्रादिकृतेन (pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛtena) - for the sake of father, mother, friends, brothers, wife, and others
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛta
pitṛ-mātṛ-suhṛd-bhrātṛ-kalatrādikṛta - done for the sake of father, mother, friends, brothers, wife, and others
Compound formed with 'pitṛ', 'mātṛ', 'suhṛd', 'bhrātṛ', 'kalatra', 'ādi' (etc.), and 'kṛta' (done)
Compound type : tatpuruṣa (pitṛ+mātṛ+suhṛd+bhrātṛ+kalatra+ādi+kṛta)
  • pitṛ – father
    noun (masculine)
  • mātṛ – mother
    noun (feminine)
  • suhṛd – friend, well-wisher
    noun (masculine)
    Formed from 'su' (good) and 'hṛd' (heart)
    Root: hṛ (class 1)
  • bhrātṛ – brother
    noun (masculine)
  • kalatra – wife
    noun (neuter)
  • ādi – beginning, and so on, etc.
    indeclinable
  • kṛta – done, made, performed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of the root 'kṛ' (to do)
    Root: kṛ (class 8)
Note: The entire compound acts as an adjective in the instrumental case, implying 'by that which is done for the sake of...'
(ca) - and, also
(indeclinable)
तुष्टः (tuṣṭaḥ) - satisfied, content, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tuṣṭa
tuṣṭa - satisfied, pleased, content
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the root 'tuṣ' (to be pleased)
Root: tuṣ (class 4)
Note: Refers to the implied subject of the sentence.
असकृत् (asakṛt) - repeatedly, often, many times
(indeclinable)
Negative compound of 'a' (not) and 'sakṛt' (once)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sakṛt)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • sakṛt – once, at one time
    indeclinable
तथा (tathā) - thus, so, and, likewise
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb connecting ideas.
दैन्यम् (dainyam) - misery, wretchedness, helplessness
(noun)
Accusative, neuter, singular of dainya
dainya - wretchedness, misery, helplessness, humility, poverty
Derived from 'dīna' (poor, wretched) with suffix 'ṣyaÑ'
Note: Object of 'gataḥ'.
अश्रुधौताननः (aśrudhautānanaḥ) - one whose face is washed by tears
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśrudhautānana
aśrudhautānana - face washed by tears
Compound of 'aśru' (tear), 'dhauta' (washed), and 'ānana' (face)
Compound type : bahuvrīhi (aśru+dhauta+ānana)
  • aśru – tear
    noun (neuter)
  • dhauta – washed, cleansed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of the root 'dhāv' (to wash)
    Root: dhāv (class 1)
  • ānana – face, mouth
    noun (neuter)
Note: Adjective modifying the implied subject 'he'.
गतः (gataḥ) - fell into (misery) (gone, reached, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, reached, passed, obtained
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Functions as the main predicate, meaning 'he went' or 'he fell into'.