Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,28

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-28, verse-89

ततोऽहं समनुज्ञाप्य राजानं सहकेशवम् ।
प्रविष्टो हास्तिनपुरं रक्षँल्लोकाद्धि वाच्यताम् ॥८९॥
89. tato'haṁ samanujñāpya rājānaṁ sahakeśavam ,
praviṣṭo hāstinapuraṁ rakṣaँllokāddhi vācyatām.
89. tataḥ aham samanujñāpya rājānam sahakeśavam
praviṣṭaḥ hāstinapuram rakṣan lokāt hi vācyatām
89. aham tataḥ sahakeśavam rājānam samanujñāpya
lokāt vācyatām rakṣan hi hāstinapuram praviṣṭaḥ
89. Then, having obtained permission from the king along with Keśava (Krishna), I entered Hastinapura to protect myself from the censure of the people.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
  • अहम् (aham) - I
  • समनुज्ञाप्य (samanujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
  • राजानम् (rājānam) - king
  • सहकेशवम् (sahakeśavam) - with Keśava (Krishna), accompanied by Keśava
  • प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - entered, having entered
  • हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - Hastinapura
  • रक्षन् (rakṣan) - protecting
  • लोकात् (lokāt) - from the people, from the world
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • वाच्यताम् (vācyatām) - censure, blameworthiness, criticism

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
समनुज्ञाप्य (samanujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
(indeclinable)
Absolutive
Formed with upasargas 'sam' and 'anu' + root 'jñā' and 'lyap' suffix (causal stem 'jñāp')
Prefixes: sam+anu
Root: jñā (class 9)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सहकेशवम् (sahakeśavam) - with Keśava (Krishna), accompanied by Keśava
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahakeśava
sahakeśava - one who is with Keśava
Compound type : bahuvrīhi (saha+keśava)
  • saha – with, accompanied by
    indeclinable
  • keśava – Keśava (an epithet of Krishna)
    proper noun (masculine)
प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - entered, having entered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into
Past Passive Participle
From upasarga 'pra' + root 'viś' + 'kta' suffix
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - Hastinapura
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of hāstinapura
hāstinapura - Hastinapura (name of a city)
रक्षन् (rakṣan) - protecting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, guarding
Present Active Participle
From root 'rakṣ' + 'śatṛ' suffix
Root: rakṣ (class 1)
लोकात् (lokāt) - from the people, from the world
(noun)
Ablative, masculine, singular of loka
loka - people, world, region
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
वाच्यताम् (vācyatām) - censure, blameworthiness, criticism
(noun)
Accusative, feminine, singular of vācyatā
vācyatā - blameworthiness, censurableness, what is to be said
From 'vācya' (gerundive of 'vac') + 'tā' (abstract suffix)