महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-28, verse-58
अश्वत्थामा तु तद्राजन्निशम्य वचनं मम ।
तं ह्रदं विपुलं प्रेक्ष्य करुणं पर्यदेवयत् ॥५८॥
तं ह्रदं विपुलं प्रेक्ष्य करुणं पर्यदेवयत् ॥५८॥
58. aśvatthāmā tu tadrājanniśamya vacanaṁ mama ,
taṁ hradaṁ vipulaṁ prekṣya karuṇaṁ paryadevayat.
taṁ hradaṁ vipulaṁ prekṣya karuṇaṁ paryadevayat.
58.
aśvatthāmā tu tat rājan niśamya vacanam mama
tam hradam vipulam prekṣya karuṇam paryadevayat
tam hradam vipulam prekṣya karuṇam paryadevayat
58.
tu rājan,
aśvatthāmā tat mama vacanam niśamya,
vipulam tam hradam prekṣya,
karuṇam paryadevayat
aśvatthāmā tat mama vacanam niśamya,
vipulam tam hradam prekṣya,
karuṇam paryadevayat
58.
O King, Aśvatthāmā, having heard my words and then seeing that vast lake, lamented sorrowfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्वत्थामा (aśvatthāmā) - Aśvatthāmā
- तु (tu) - but, indeed, however
- तत् (tat) - that (referring to the words) (that, it)
- राजन् (rājan) - O King
- निशम्य (niśamya) - having heard, perceiving
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- मम (mama) - my, of me
- तम् (tam) - that (referring to the lake) (that, him)
- ह्रदम् (hradam) - lake, pool
- विपुलम् (vipulam) - vast, wide, extensive
- प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, having observed
- करुणम् (karuṇam) - piteously, mournfully
- पर्यदेवयत् (paryadevayat) - lamented, wailed
Words meanings and morphology
अश्वत्थामा (aśvatthāmā) - Aśvatthāmā
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aśvatthāman
aśvatthāman - Aśvatthāmā (son of Droṇa)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तत् (tat) - that (referring to the words) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
निशम्य (niśamya) - having heard, perceiving
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Root `śam` with prefix `ni`, suffix `ya`.
Prefix: ni
Root: śam (class 4)
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - my, of me, mine
तम् (tam) - that (referring to the lake) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him
ह्रदम् (hradam) - lake, pool
(noun)
Accusative, masculine, singular of hrada
hrada - lake, pool, deep water
विपुलम् (vipulam) - vast, wide, extensive
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vipula
vipula - vast, wide, extensive, great
Note: Modifies 'hradam'.
प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Root `īkṣ` with prefix `pra`, suffix `ya`.
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
करुणम् (karuṇam) - piteously, mournfully
(indeclinable)
Accusative singular neuter form used as an adverb.
Note: Functions adverbially, meaning 'piteously' or 'sorrowfully'.
पर्यदेवयत् (paryadevayat) - lamented, wailed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of paryadevayat
Imperfect tense, 3rd person singular
Root `dev` (to lament) with prefixes `pari` and `ā`, imperfect 3rd person singular.
Prefixes: pari+ā
Root: dev (class 1)