महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-28, verse-35
धृष्टद्युम्नस्तु मां दृष्ट्वा हसन्सात्यकिमब्रवीत् ।
किमनेन गृहीतेन नानेनार्थोऽस्ति जीवता ॥३५॥
किमनेन गृहीतेन नानेनार्थोऽस्ति जीवता ॥३५॥
35. dhṛṣṭadyumnastu māṁ dṛṣṭvā hasansātyakimabravīt ,
kimanena gṛhītena nānenārtho'sti jīvatā.
kimanena gṛhītena nānenārtho'sti jīvatā.
35.
dhṛṣṭadyumnaḥ tu mām dṛṣṭvā hasan sātyakim abravīt
kim anena gṛhītena na anena arthaḥ asti jīvatā
kim anena gṛhītena na anena arthaḥ asti jīvatā
35.
tu dhṛṣṭadyumnaḥ mām dṛṣṭvā hasan sātyakim abravīt - anena gṛhītena kim ? anena jīvatā arthaḥ na asti .
35.
But Dhṛṣṭadyumna, having seen me and laughing, said to Sātyaki: "What is the point of capturing this one? There is no purpose in him being alive."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- माम् (mām) - referring to the narrator (Saṃjaya) or speaker of these verses. (me)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- हसन् (hasan) - laughing, smiling
- सात्यकिम् (sātyakim) - to Sātyaki
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- किम् (kim) - What is the point of...? (what?, why?, what use?)
- अनेन (anena) - referring to the captured (speaker) (by this one, by him)
- गृहीतेन (gṛhītena) - referring to the captured speaker (by the captured one, by what is seized)
- न (na) - not, no
- अनेन (anena) - referring to the captured (speaker) (by this one, by him)
- अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, use, object
- अस्ति (asti) - is, exists
- जीवता (jīvatā) - referring to the captured speaker while he is still alive (by the living one, while living)
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (name of a Pāñcāla prince, commander of the Pāṇḍava army)
Compound type : karmadhāraya (dhṛṣṭa+dyumna)
- dhṛṣṭa – bold, audacious, insolent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dhṛṣ (to be bold)
Root: dhṛṣ (class 5) - dyumna – splendor, glory, wealth, strength
noun (neuter)
Root: dyu (class 1)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
माम् (mām) - referring to the narrator (Saṃjaya) or speaker of these verses. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Accusative singular form of 'asmad'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root dṛś (to see) with the suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
हसन् (hasan) - laughing, smiling
(participle)
Nominative, masculine, singular of hasant
hasant - laughing, smiling
Present Active Participle
Derived from root has (to laugh) with the suffix -at.
Root: has (class 1)
सात्यकिम् (sātyakim) - to Sātyaki
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Sātyaki (a Yadava warrior, ally of the Pāṇḍavas)
patronymic from Satyaka
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
Root brū, in imperfect tense, 3rd person singular, parasmaipada.
Root: brū (class 2)
किम् (kim) - What is the point of...? (what?, why?, what use?)
(indeclinable)
Used as an indeclinable here meaning "what for" or "what is the use".
अनेन (anena) - referring to the captured (speaker) (by this one, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, this one (pronoun)
Instrumental singular masculine form of 'idam'.
गृहीतेन (gṛhītena) - referring to the captured speaker (by the captured one, by what is seized)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of gṛhīta
gṛhīta - seized, captured, taken, held
Past Passive Participle
Derived from root grah (to seize, take) with suffix -ta.
Root: grah (class 9)
Note: Adjective modifying 'anena'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अनेन (anena) - referring to the captured (speaker) (by this one, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, this one (pronoun)
Instrumental singular masculine form of 'idam'.
अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, use, object
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - object, aim, purpose, meaning, wealth, advantage
Root: ṛ (class 1)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root as, in present tense, 3rd person singular, parasmaipada.
Root: as (class 2)
जीवता (jīvatā) - referring to the captured speaker while he is still alive (by the living one, while living)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
Present Active Participle
Derived from root jīv (to live) with the suffix -at.
Root: jīv (class 1)