महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-93, verse-49
बाला क्षुधार्ता नारी च रक्ष्या त्वं सततं मया ।
उपवासपरिश्रान्ता त्वं हि बान्धवनन्दिनी ॥४९॥
उपवासपरिश्रान्ता त्वं हि बान्धवनन्दिनी ॥४९॥
49. bālā kṣudhārtā nārī ca rakṣyā tvaṁ satataṁ mayā ,
upavāsapariśrāntā tvaṁ hi bāndhavanandinī.
upavāsapariśrāntā tvaṁ hi bāndhavanandinī.
49.
bālā kṣudhārtā nārī ca rakṣyā tvam satatam
mayā upavāsapariśrāntā tvam hi bāndhavanandinī
mayā upavāsapariśrāntā tvam hi bāndhavanandinī
49.
tvam bālā kṣudhārtā nārī ca mayā satatam rakṣyā
tvam hi upavāsapariśrāntā bāndhavanandinī
tvam hi upavāsapariśrāntā bāndhavanandinī
49.
You, a young woman, distressed by hunger, must always be protected by me. Indeed, you are exhausted by fasting and are the daughter of a kinsman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाला (bālā) - young girl, young woman
- क्षुधार्ता (kṣudhārtā) - distressed by hunger, hungry
- नारी (nārī) - woman
- च (ca) - and
- रक्ष्या (rakṣyā) - to be protected, protectable
- त्वम् (tvam) - you
- सततम् (satatam) - always, constantly
- मया (mayā) - by me
- उपवासपरिश्रान्ता (upavāsapariśrāntā) - exhausted by fasting
- त्वम् (tvam) - you
- हि (hi) - indeed, surely (particle)
- बान्धवनन्दिनी (bāndhavanandinī) - daughter of a kinsman/relative
Words meanings and morphology
बाला (bālā) - young girl, young woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden, young woman
क्षुधार्ता (kṣudhārtā) - distressed by hunger, hungry
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṣudhārta
kṣudhārta - distressed by hunger, hungry
Compound type : Tatpuruṣa (kṣudhā+ārta)
- kṣudhā – hunger, appetite
noun (feminine) - ārta – distressed, afflicted, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the root 'ṛ'.
Root: ṛ (class 1)
नारी (nārī) - woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of nārī
nārī - woman, female
च (ca) - and
(indeclinable)
रक्ष्या (rakṣyā) - to be protected, protectable
(verbal derivative)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
सततम् (satatam) - always, constantly
(indeclinable)
Note: Adverbial use of accusative neuter singular.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, my
उपवासपरिश्रान्ता (upavāsapariśrāntā) - exhausted by fasting
(adjective)
Nominative, feminine, singular of upavāsapariśrānta
upavāsapariśrānta - exhausted by fasting, weary from a fast
Compound type : Tatpuruṣa (upavāsa+pariśrānta)
- upavāsa – fasting, a fast, abstinence from food
noun (masculine) - pariśrānta – exhausted, weary, fatigued
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of verb 'pari-śram'.
Prefix: pari
Root: śram (class 4)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
हि (hi) - indeed, surely (particle)
(indeclinable)
बान्धवनन्दिनी (bāndhavanandinī) - daughter of a kinsman/relative
(noun)
Nominative, feminine, singular of bāndhavanandinī
bāndhavanandinī - daughter of a kinsman
Compound type : Tatpuruṣa (bāndhava+nandinī)
- bāndhava – kinsman, relative
noun (masculine) - nandinī – daughter, female descendant, delighting
noun (feminine)