महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-93, verse-24
सत्यं रतिश्च धर्मश्च स्वर्गश्च गुणनिर्जितः ।
स्त्रीणां पतिसमाधीनं काङ्क्षितं च द्विजोत्तम ॥२४॥
स्त्रीणां पतिसमाधीनं काङ्क्षितं च द्विजोत्तम ॥२४॥
24. satyaṁ ratiśca dharmaśca svargaśca guṇanirjitaḥ ,
strīṇāṁ patisamādhīnaṁ kāṅkṣitaṁ ca dvijottama.
strīṇāṁ patisamādhīnaṁ kāṅkṣitaṁ ca dvijottama.
24.
satyam ratiḥ ca dharmaḥ ca svargaḥ ca guṇanirjitaḥ
strīṇām patisamādhīnam kāṅkṣitam ca dvijottama
strīṇām patisamādhīnam kāṅkṣitam ca dvijottama
24.
dvijottama strīṇām satyam ratiḥ ca dharmaḥ ca
guṇanirjitaḥ svargaḥ ca patisamādhīnam kāṅkṣitam ca
guṇanirjitaḥ svargaḥ ca patisamādhīnam kāṅkṣitam ca
24.
O best among the twice-born, for women, truth, happiness, the natural law (dharma), and heaven acquired through virtues—all these are desired and dependent on their husband.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सत्यम् (satyam) - truth, righteousness (truth, reality, righteousness)
- रतिः (ratiḥ) - happiness, joy (delight, pleasure, love, attachment, sexual intercourse)
- च (ca) - and (and, also)
- धर्मः (dharmaḥ) - natural law (dharma), righteousness (duty, righteousness, law, constitution, intrinsic nature, virtue)
- च (ca) - and (and, also)
- स्वर्गः (svargaḥ) - heaven (heaven, celestial world)
- च (ca) - and (and, also)
- गुणनिर्जितः (guṇanirjitaḥ) - acquired through virtues (won by virtues, conquered by qualities)
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - for women (of women)
- पतिसमाधीनम् (patisamādhīnam) - dependent on their husband (dependent on husband, devoted to husband)
- काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired (desired, longed for, wish)
- च (ca) - and (and, also)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born (O best of twice-born, O best of Brahmins)
Words meanings and morphology
सत्यम् (satyam) - truth, righteousness (truth, reality, righteousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, righteousness, faithful
Derived from `sat` (being, existing) + `ya` suffix.
Root: as (class 2)
Note: Functions as a noun here.
रतिः (ratiḥ) - happiness, joy (delight, pleasure, love, attachment, sexual intercourse)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rati
rati - delight, pleasure, love, attachment, sexual intercourse
From root `ram` (to delight).
Root: ram (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
धर्मः (dharmaḥ) - natural law (dharma), righteousness (duty, righteousness, law, constitution, intrinsic nature, virtue)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - constitution, natural law, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
From root `dhṛ` (to hold, support, maintain) + `man` suffix.
Root: dhṛ (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्वर्गः (svargaḥ) - heaven (heaven, celestial world)
(noun)
Nominative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, abode of gods
From `su` (good) + `gā` (to go), related to `svarga`.
Root: gam (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
गुणनिर्जितः (guṇanirjitaḥ) - acquired through virtues (won by virtues, conquered by qualities)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of guṇanirjita
guṇanirjita - conquered by virtues, won by good qualities
Compound.
Compound type : tatpurusha (guṇa+nirjita)
- guṇa – virtue, quality, attribute
noun (masculine) - nirjita – conquered, won, defeated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `ji` (to conquer) with prefix `nir`.
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with `svargaḥ`.
स्त्रीणाम् (strīṇām) - for women (of women)
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, wife, female
Note: Denotes possession or for whom.
पतिसमाधीनम् (patisamādhīnam) - dependent on their husband (dependent on husband, devoted to husband)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of patisamādhīna
patisamādhīna - devoted to husband, dependent on husband
Compound.
Compound type : tatpurusha (pati+samādhīna)
- pati – husband, lord, master
noun (masculine) - samādhīna – dependent on, devoted to, absorbed in
adjective (masculine)
From `ā-dhā` + `kta` suffix.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with `kāṅkṣitam`.
काङ्क्षितम् (kāṅkṣitam) - desired (desired, longed for, wish)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāṅkṣita
kāṅkṣita - desired, wished, longed for
Past Passive Participle
From root `kāṅkṣ` (to desire).
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Functions as the main predicate here (implying 'is desired').
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born (O best of twice-born, O best of Brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of Brahmins, excellent twice-born
Compound.
Compound type : tatpurusha (dvija+uttama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Superlative form of `ud` (up) + `tama` suffix.
Note: Addressed to a Brahmin.