महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-93, verse-48
षष्ठे काले व्रतवतीं शीलशौचसमन्विताम् ।
कृच्छ्रवृत्तिं निराहारां द्रक्ष्यामि त्वां कथं न्वहम् ॥४८॥
कृच्छ्रवृत्तिं निराहारां द्रक्ष्यामि त्वां कथं न्वहम् ॥४८॥
48. ṣaṣṭhe kāle vratavatīṁ śīlaśaucasamanvitām ,
kṛcchravṛttiṁ nirāhārāṁ drakṣyāmi tvāṁ kathaṁ nvaham.
kṛcchravṛttiṁ nirāhārāṁ drakṣyāmi tvāṁ kathaṁ nvaham.
48.
ṣaṣṭhe kāle vratavatīm śīlaśaucasamanvitām
kṛcchravṛttim nirāhārām drakṣyāmi tvām katham nu aham
kṛcchravṛttim nirāhārām drakṣyāmi tvām katham nu aham
48.
aham tvām ṣaṣṭhe kāle vratavatīm śīlaśaucasamanvitām
kṛcchravṛttim nirāhārām katham nu drakṣyāmi
kṛcchravṛttim nirāhārām katham nu drakṣyāmi
48.
How can I possibly see you, observing a vow (vrata), endowed with good conduct and purity, leading an austere life, and fasting during the sixth period?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- षष्ठे (ṣaṣṭhe) - in the sixth
- काले (kāle) - during the sixth period (of the day, implying a fast) (in the time, in the period)
- व्रतवतीम् (vratavatīm) - one observing a vow, one having a vow
- शीलशौचसमन्विताम् (śīlaśaucasamanvitām) - endowed with good conduct and purity
- कृच्छ्रवृत्तिम् (kṛcchravṛttim) - living with difficulty, having an austere livelihood
- निराहाराम् (nirāhārām) - without food, fasting
- द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see
- त्वाम् (tvām) - you
- कथम् (katham) - how, in what manner
- नु (nu) - indeed, now, certainly (particle)
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
षष्ठे (ṣaṣṭhe) - in the sixth
(adjective)
Locative, masculine, singular of ṣaṣṭha
ṣaṣṭha - sixth
काले (kāle) - during the sixth period (of the day, implying a fast) (in the time, in the period)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season
व्रतवतीम् (vratavatīm) - one observing a vow, one having a vow
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vratavat
vratavat - observing a vow, having a religious observance
Derived from 'vrata' with possessive suffix 'matup'.
शीलशौचसमन्विताम् (śīlaśaucasamanvitām) - endowed with good conduct and purity
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śīlaśaucasamanvita
śīlaśaucasamanvita - endowed with good conduct and purity
Compound type : Tatpuruṣa-Bahuvrīhi (śīla+śauca+samanvita)
- śīla – conduct, character, good disposition
noun (neuter) - śauca – purity, cleanliness
noun (neuter) - samanvita – endowed with, accompanied by, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of verb 'sam-an-√i'
Prefixes: sam+an
Root: i (class 2)
कृच्छ्रवृत्तिम् (kṛcchravṛttim) - living with difficulty, having an austere livelihood
(noun)
Accusative, feminine, singular of kṛcchravṛtti
kṛcchravṛtti - austere livelihood, difficult subsistence
Compound type : Tatpuruṣa (kṛcchra+vṛtti)
- kṛcchra – difficult, painful, hardship, distress
adjective (neuter) - vṛtti – livelihood, mode of life, existence
noun (feminine)
निराहाराम् (nirāhārām) - without food, fasting
(adjective)
Accusative, feminine, singular of nirāhāra
nirāhāra - without food, fasting, abstaining from food
Compound type : Bahuvrīhi (nis+āhāra)
- nis – without, out, free from
indeclinable - āhāra – food, eating, consumption
noun (masculine)
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future tense form of root 'dṛś'.
Root: dṛś (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, certainly (particle)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, my