महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-93, verse-23
इत्युक्ता सा ततः प्राह धर्मार्थौ नौ समौ द्विज ।
सक्तुप्रस्थचतुर्भागं गृहाणेमं प्रसीद मे ॥२३॥
सक्तुप्रस्थचतुर्भागं गृहाणेमं प्रसीद मे ॥२३॥
23. ityuktā sā tataḥ prāha dharmārthau nau samau dvija ,
saktuprasthacaturbhāgaṁ gṛhāṇemaṁ prasīda me.
saktuprasthacaturbhāgaṁ gṛhāṇemaṁ prasīda me.
23.
iti uktā sā tataḥ prāha dharma-arthau nau samau dvija
saktu-prastha-caturbhāgam gṛhāṇa imam prasīda me
saktu-prastha-caturbhāgam gṛhāṇa imam prasīda me
23.
sā iti uktā tataḥ prāha "dvija,
nau dharma-arthau samau.
imam saktu-prastha-caturbhāgam gṛhāṇa.
me prasīda.
"
nau dharma-arthau samau.
imam saktu-prastha-caturbhāgam gṛhāṇa.
me prasīda.
"
23.
Thus addressed, she then said, "O twice-born one (dvija), for us, our inherent constitution (dharma) and material prosperity (artha) are equally important. Please accept this fourth part of a prastha of flour and be pleased with me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्ता (uktā) - spoken, addressed
- सा (sā) - she
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- प्राह (prāha) - she said
- धर्म-अर्थौ (dharma-arthau) - natural law (dharma) and material prosperity (artha)
- नौ (nau) - for us, to us (dual)
- समौ (samau) - equal, alike
- द्विज (dvija) - O twice-born one (brāhmaṇa)
- सक्तु-प्रस्थ-चतुर्भागम् (saktu-prastha-caturbhāgam) - the fourth part of a prastha of flour
- गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept
- इमम् (imam) - this
- प्रसीद (prasīda) - be pleased, be gracious
- मे (me) - to me, with me, my
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - spoken, addressed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak), past passive participle.
Root: vac (class 2)
सा (sā) - she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
प्राह (prāha) - she said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of pra-ah
Perfect mood, 3rd person singular, from root ah (to say) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
धर्म-अर्थौ (dharma-arthau) - natural law (dharma) and material prosperity (artha)
(noun)
Nominative, masculine, dual of dharma-artha
dharma-artha - righteousness and material prosperity; duty and gain
Dvanda compound of dharma and artha.
Compound type : dvandva (dharma+artha)
- dharma – natural law (dharma), righteousness, duty, virtue, intrinsic nature
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, material prosperity, object
noun (masculine)
नौ (nau) - for us, to us (dual)
(pronoun)
dual of asmad
asmad - we, us (pronoun)
समौ (samau) - equal, alike
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sama
sama - equal, alike, same, even
द्विज (dvija) - O twice-born one (brāhmaṇa)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya); a bird; a tooth
Compound of dvi (two) and ja (born).
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
suffix for forming adjectives/nouns
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
सक्तु-प्रस्थ-चतुर्भागम् (saktu-prastha-caturbhāgam) - the fourth part of a prastha of flour
(noun)
Accusative, masculine, singular of saktu-prastha-caturbhāga
saktu-prastha-caturbhāga - the fourth part of a prastha of barley-flour
Compound: saktu (flour) + prastha (a measure) + caturbhāga (fourth part).
Compound type : tatpuruṣa (saktu+prastha+caturbhāga)
- saktu – flour, meal (especially barley-flour)
noun (masculine) - prastha – a measure of grain (approximately 2.5 kg or a quarter of an āḍhaka)
noun (masculine) - caturbhāga – fourth part, quarter
noun (masculine)
Compound: catur (four) + bhāga (part).
गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of grah
Root: grah (class 9)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
प्रसीद (prasīda) - be pleased, be gracious
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of pra-sīd
Imperative mood, 2nd person singular, from root sad (to sit, settle) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
मे (me) - to me, with me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)