महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-94, verse-57
अपत्यं नस्त्वमेवैकः कुले महति भारत ।
अनित्यता च मर्त्यानामतः शोचामि पुत्रक ॥५७॥
अनित्यता च मर्त्यानामतः शोचामि पुत्रक ॥५७॥
57. apatyaṁ nastvamevaikaḥ kule mahati bhārata ,
anityatā ca martyānāmataḥ śocāmi putraka.
anityatā ca martyānāmataḥ śocāmi putraka.
57.
apatyam naḥ tvam eva ekaḥ kule mahati bhārata
anityatā ca martyānām ataḥ śocāmi putraka
anityatā ca martyānām ataḥ śocāmi putraka
57.
O Bhārata, you are our only offspring in this great lineage. And because of the impermanence of mortals, O dear son, I grieve.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपत्यम् (apatyam) - Refers to Devavrata. (offspring, child)
- नः (naḥ) - Refers to Śantanu and his lineage. (our, to us)
- त्वमेवैकः (tvamevaikaḥ) - Emphasizing Devavrata as Śantanu's sole offspring. (you alone are the only one)
- कुले (kule) - The Kuru dynasty. (in the family, in the lineage)
- महति (mahati) - Describes the importance of the Kuru lineage. (great, large, noble)
- भारत (bhārata) - Vocative address for Devavrata (son of Śantanu, from the Bharata dynasty). (O Bhārata (descendant of Bharata))
- अनित्यता (anityatā) - The temporary nature of human life and existence. (impermanence, transience, instability)
- च (ca) - Connects the idea of being the sole offspring with the impermanence of mortals. (and, also)
- मर्त्यानाम् (martyānām) - of mortals, of human beings
- अतः (ataḥ) - Connects the reason (impermanence, sole offspring) to the act of grieving. (therefore, for this reason)
- शोचामि (śocāmi) - Śantanu's confession of his sorrow. (I grieve, I lament)
- पुत्रक (putraka) - An affectionate vocative for Devavrata. (O dear son, little son)
Words meanings and morphology
अपत्यम् (apatyam) - Refers to Devavrata. (offspring, child)
(noun)
Nominative, neuter, singular of apatya
apatya - offspring, child
Note: Predicate nominative for 'tvam'.
नः (naḥ) - Refers to Śantanu and his lineage. (our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
त्वमेवैकः (tvamevaikaḥ) - Emphasizing Devavrata as Śantanu's sole offspring. (you alone are the only one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tvam eva eka
tvam eva eka - you, only, one/sole
Combination of 'tvam' (you), 'eva' (only), and 'eka' (one), merged by vowel sandhi (a + e = ai) and consonantal sandhi into a single phonetic unit.
Note: Subject of the sentence ('you are').
कुले (kule) - The Kuru dynasty. (in the family, in the lineage)
(noun)
Locative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race, clan
महति (mahati) - Describes the importance of the Kuru lineage. (great, large, noble)
(adjective)
Locative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, noble
Note: Modifies 'kule'.
भारत (bhārata) - Vocative address for Devavrata (son of Śantanu, from the Bharata dynasty). (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian
अनित्यता (anityatā) - The temporary nature of human life and existence. (impermanence, transience, instability)
(noun)
Nominative, feminine, singular of anityatā
anityatā - impermanence, transience
From 'a-' (negation) + 'nitya' (eternal) + '-tā' (abstract noun suffix)
Compound type : tatpurusha (a+nityatā)
- a – not, non-
indeclinable
Negation prefix. - nityatā – eternity, permanence
noun (feminine)
From 'nitya' (eternal) + '-tā'
Note: Subject of a clause explaining the reason for grief.
च (ca) - Connects the idea of being the sole offspring with the impermanence of mortals. (and, also)
(indeclinable)
मर्त्यानाम् (martyānām) - of mortals, of human beings
(noun)
Genitive, masculine, plural of martya
martya - mortal, human being
Root: mṛ (class 1)
Note: Possessive of 'anityatā'.
अतः (ataḥ) - Connects the reason (impermanence, sole offspring) to the act of grieving. (therefore, for this reason)
(indeclinable)
From 'idam' (this) with suffix -tas
शोचामि (śocāmi) - Śantanu's confession of his sorrow. (I grieve, I lament)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Present Indicative 1st Person Singular
From √śuc (to grieve), 1st class, present tense (laṭ)
Root: śuc (class 1)
Note: Main verb.
पुत्रक (putraka) - An affectionate vocative for Devavrata. (O dear son, little son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - dear son, little son (diminutive)
From 'putra' (son) with diminutive suffix '-ka'