महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-94, verse-53
स चिन्तयन्नेव तदा दाशकन्यां महीपतिः ।
प्रत्ययाद्धास्तिनपुरं शोकोपहतचेतनः ॥५३॥
प्रत्ययाद्धास्तिनपुरं शोकोपहतचेतनः ॥५३॥
53. sa cintayanneva tadā dāśakanyāṁ mahīpatiḥ ,
pratyayāddhāstinapuraṁ śokopahatacetanaḥ.
pratyayāddhāstinapuraṁ śokopahatacetanaḥ.
53.
saḥ cintayan eva tadā dāśakanyām mahīpatiḥ
pratyāyāt hāstinapuram śokopahatacetanaḥ
pratyāyāt hāstinapuram śokopahatacetanaḥ
53.
The king, constantly thinking of the fisherman's daughter, returned to Hāstinapura, his mind afflicted by grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- चिन्तयन् (cintayan) - thinking, contemplating
- एव (eva) - Emphasizing the continuous nature of his thought. (indeed, just, only, exactly)
- तदा (tadā) - then, at that time
- दाशकन्याम् (dāśakanyām) - Refers to Satyavatī. (fisherman's daughter)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - Refers to King Śantanu. (king, lord of the earth)
- प्रत्यायात् (pratyāyāt) - returned, went back
- हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - The capital city of the Kurus. (Hāstinapura (city))
- शोकोपहतचेतनः (śokopahatacetanaḥ) - Describes King Śantanu's state. (one whose mind is afflicted by grief)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
चिन्तयन् (cintayan) - thinking, contemplating
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, contemplating
Present Active Participle
From √cint (to think), 10th class, with suffix -śatṛ
Root: cit (class 10)
Note: Acts as an adjective describing the subject 'saḥ'.
एव (eva) - Emphasizing the continuous nature of his thought. (indeed, just, only, exactly)
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Suffix -dā to 'tad'
दाशकन्याम् (dāśakanyām) - Refers to Satyavatī. (fisherman's daughter)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dāśakanyā
dāśakanyā - fisherman's daughter
Compound type : tatpurusha (dāśa+kanyā)
- dāśa – fisherman
noun (masculine) - kanyā – daughter, girl, maiden
noun (feminine)
Note: Object of his thoughts.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - Refers to King Śantanu. (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.
प्रत्यायात् (pratyāyāt) - returned, went back
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (luṅ) of pratyāyā
Aorist 3rd Person Singular
From √i (to go) with upasargas prati and ā. Aorist root aorist form.
Prefixes: prati+ā
Root: i (class 2)
हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - The capital city of the Kurus. (Hāstinapura (city))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of hāstinapura
hāstinapura - Hāstinapura (a city name)
Note: Object of the verb 'returned to'.
शोकोपहतचेतनः (śokopahatacetanaḥ) - Describes King Śantanu's state. (one whose mind is afflicted by grief)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokopahatacetana
śokopahatacetana - whose mind is struck by grief
Compound type : bahuvrihi (śoka+upahata+cetana)
- śoka – grief, sorrow
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - upahata – struck, afflicted, damaged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √han (to strike, kill) with upasarga upa.
Prefix: upa
Root: han (class 2) - cetana – consciousness, mind, soul
noun (masculine)
Root: cit (class 1)
Note: Describes 'mahīpatiḥ'.