महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-94, verse-47
स च तं प्रत्युवाचेदं दाशराजो महीपतिम् ।
जातमात्रैव मे देया वराय वरवर्णिनी ।
हृदि कामस्तु मे कश्चित्तं निबोध जनेश्वर ॥४७॥
जातमात्रैव मे देया वराय वरवर्णिनी ।
हृदि कामस्तु मे कश्चित्तं निबोध जनेश्वर ॥४७॥
47. sa ca taṁ pratyuvācedaṁ dāśarājo mahīpatim ,
jātamātraiva me deyā varāya varavarṇinī ,
hṛdi kāmastu me kaścittaṁ nibodha janeśvara.
jātamātraiva me deyā varāya varavarṇinī ,
hṛdi kāmastu me kaścittaṁ nibodha janeśvara.
47.
saḥ ca tam prati uvāca idam dāśarājaḥ
mahīpatim jātamātrā eva me
deyā varāya varavarṇinī hṛdi kāmaḥ
tu me kaścit tam nibodha janeśvara
mahīpatim jātamātrā eva me
deyā varāya varavarṇinī hṛdi kāmaḥ
tu me kaścit tam nibodha janeśvara
47.
And the king of fishermen replied this to the king: "This beautiful maiden, though of humble birth, should be given by me to a suitor. However, a certain desire is in my heart; O Lord of men, understand that!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - the fisherman king (he)
- च (ca) - and, also
- तम् (tam) - to King Shantanu (to him, that)
- प्रति (prati) - to, towards, in return
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- इदम् (idam) - this (statement) (this)
- दाशराजः (dāśarājaḥ) - the king of fishermen
- महीपतिम् (mahīpatim) - to King Shantanu (to the king, to the lord of the earth)
- जातमात्रा (jātamātrā) - of humble birth/origin (referring to the maiden) (only born, merely born, of mere birth)
- एव (eva) - only, indeed, just
- मे (me) - (should be given) by me (by me, my, for me)
- देया (deyā) - should be given, fit to be given
- वराय (varāya) - to the suitor, for the groom
- वरवर्णिनी (varavarṇinī) - my beautiful daughter (beautiful maiden, woman of excellent complexion)
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love
- तु (tu) - but, however, indeed
- मे (me) - my (desire) (my, to me, for me)
- कश्चित् (kaścit) - a certain (desire) (a certain, someone, something)
- तम् (tam) - that (desire) (that, him)
- निबोध (nibodha) - O king, understand (my desire) (understand, know, perceive)
- जनेश्वर (janeśvara) - O King Shantanu (O lord of men, O king)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - the fisherman king (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तम् (tam) - to King Shantanu (to him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रति (prati) - to, towards, in return
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this (statement) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
दाशराजः (dāśarājaḥ) - the king of fishermen
(noun)
Nominative, masculine, singular of dāśarājan
dāśarājan - king of fishermen
Compound type : Tatpurusha (dāśa+rājan)
- dāśa – fisherman
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
महीपतिम् (mahīpatim) - to King Shantanu (to the king, to the lord of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : Tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
जातमात्रा (jātamātrā) - of humble birth/origin (referring to the maiden) (only born, merely born, of mere birth)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jātamātrā
jātamātrā - only born, merely born, of mere nature/birth
Compound 'jāta' (born) + 'mātrā' (mere)
Compound type : Tatpurusha (jāta+mātrā)
- jāta – born, produced, arisen
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'jan' (to be born)
Root: jan (class 4) - mātrā – measure, quantity, only, mere
indeclinable (feminine)
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
मे (me) - (should be given) by me (by me, my, for me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: Also dative/genitive singular
देया (deyā) - should be given, fit to be given
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dā
dā - to give
Root: dā (class 3)
Note: Gerundive / Potential Passive Participle
वराय (varāya) - to the suitor, for the groom
(noun)
Dative, masculine, singular of vara
vara - suitor, groom, excellent, boon
Root: vṛ (class 9)
वरवर्णिनी (varavarṇinī) - my beautiful daughter (beautiful maiden, woman of excellent complexion)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of varavarṇinī
varavarṇinī - beautiful maiden, woman of excellent complexion
Compound type : Bahuvrihi (vara+varṇinī)
- vara – excellent, best, boon
adjective - varṇinī – having complexion/color, beautiful (feminine of varṇin)
adjective (feminine)
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind
कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love
Root: kam (class 1)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
मे (me) - my (desire) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Also dative/instrumental singular
कश्चित् (kaścit) - a certain (desire) (a certain, someone, something)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kimcid
kimcid - someone, something, a certain
तम् (tam) - that (desire) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निबोध (nibodha) - O king, understand (my desire) (understand, know, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of budh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
जनेश्वर (janeśvara) - O King Shantanu (O lord of men, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janeśvara
janeśvara - lord of men, king
Compound type : Tatpurusha (jana+īśvara)
- jana – man, person, people
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)