महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-94, verse-13
वधः पशुवराहाणां तथैव मृगपक्षिणाम् ।
शंतनौ पृथिवीपाले नावर्तत वृथा नृप ॥१३॥
शंतनौ पृथिवीपाले नावर्तत वृथा नृप ॥१३॥
13. vadhaḥ paśuvarāhāṇāṁ tathaiva mṛgapakṣiṇām ,
śaṁtanau pṛthivīpāle nāvartata vṛthā nṛpa.
śaṁtanau pṛthivīpāle nāvartata vṛthā nṛpa.
13.
vadhaḥ paśuvarāhāṇām tathā eva mṛgapakṣiṇām
śaṃtanau pṛthivīpāle na āvartata vṛthā nṛpa
śaṃtanau pṛthivīpāle na āvartata vṛthā nṛpa
13.
O King, when Śaṃtanu was the protector of the earth, no wanton killing of animals, boars, deer, or birds occurred.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वधः (vadhaḥ) - killing, slaughter, destruction
- पशुवराहाणाम् (paśuvarāhāṇām) - of animals and boars
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner, similarly
- एव (eva) - used to emphasize the preceding word (tathā) (only, indeed, just, precisely)
- मृगपक्षिणाम् (mṛgapakṣiṇām) - of deer and birds
- शंतनौ (śaṁtanau) - when Śaṃtanu was [king] (in/on/at Śaṃtanu)
- पृथिवीपाले (pṛthivīpāle) - when the protector of the earth (King Śaṃtanu) was [ruling] (in/on/at the protector of the earth, the king)
- न (na) - not, no
- आवर्तत (āvartata) - it occurred (in a particular way, i.e., needlessly) (it occurred, it took place, it returned)
- वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, needlessly, wantonly
- नृप (nṛpa) - addressed to the listener (O King!)
Words meanings and morphology
वधः (vadhaḥ) - killing, slaughter, destruction
(noun)
Nominative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaughter, striking, destruction
Derived from the root `han` (to strike, kill) with a suffix `a`.
Root: han (class 2)
पशुवराहाणाम् (paśuvarāhāṇām) - of animals and boars
(noun)
Genitive, masculine, plural of paśuvarāha
paśuvarāha - animals and boars
Compound type : dvandva (paśu+varāha)
- paśu – animal, beast, cattle
noun (masculine) - varāha – boar, wild hog
noun (masculine)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner, similarly
(indeclinable)
एव (eva) - used to emphasize the preceding word (tathā) (only, indeed, just, precisely)
(indeclinable)
मृगपक्षिणाम् (mṛgapakṣiṇām) - of deer and birds
(noun)
Genitive, masculine, plural of mṛgapakṣin
mṛgapakṣin - deer and birds
Compound type : dvandva (mṛga+pakṣin)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - pakṣin – bird
noun (masculine)
शंतनौ (śaṁtanau) - when Śaṃtanu was [king] (in/on/at Śaṃtanu)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of śaṃtanu
śaṁtanu - Śaṃtanu (a famous king in Hindu mythology, ancestor of the Kurus)
पृथिवीपाले (pṛthivīpāle) - when the protector of the earth (King Śaṃtanu) was [ruling] (in/on/at the protector of the earth, the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of pṛthivīpāla
pṛthivīpāla - protector of the earth, king
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+pāla)
- pṛthivī – earth, world
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
From root `pāl` (to protect) with suffix `a`.
Root: pāl (class 10)
न (na) - not, no
(indeclinable)
आवर्तत (āvartata) - it occurred (in a particular way, i.e., needlessly) (it occurred, it took place, it returned)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vṛt
Imperfect Middle Third Person Singular
From root `vṛt` (to exist, turn) with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: vṛt (class 1)
वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, needlessly, wantonly
(indeclinable)
नृप (nṛpa) - addressed to the listener (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (literally 'protector of men')