वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-10, verse-86
आराधयिष्याम्यत्राहमगस्त्यं तं महामुनिम् ।
शेषं च वनवासस्य सौम्य वत्स्याम्यहं प्रभो ॥८६॥
शेषं च वनवासस्य सौम्य वत्स्याम्यहं प्रभो ॥८६॥
86. ārādhayiṣyāmyatrāhamagastyaṃ taṃ mahāmunim ,
śeṣaṃ ca vanavāsasya saumya vatsyāmyahaṃ prabho.
śeṣaṃ ca vanavāsasya saumya vatsyāmyahaṃ prabho.
86.
ārādhayiṣyāmi atra aham agastyaṃ taṃ mahāmunim
śeṣam ca vanavāsasya saumya vatsyāmi aham prabho
śeṣam ca vanavāsasya saumya vatsyāmi aham prabho
86.
saumya prabho aham atra taṃ mahāmunim agastyaṃ
ārādhayiṣyāmi ca vanavāsasya śeṣam vatsyāmi aham
ārādhayiṣyāmi ca vanavāsasya śeṣam vatsyāmi aham
86.
O gentle one, O lord, here I will serve that great sage Agastya and reside for the remainder of my forest dwelling.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आराधयिष्यामि (ārādhayiṣyāmi) - I will serve [Agastya] (I will worship, I will serve, I will honor)
- अत्र (atra) - in this place [where Agastya resides] (here, in this place)
- अहम् (aham) - I
- अगस्त्यं (agastyaṁ) - Agastya
- तं (taṁ) - that [Agastya] (that (masculine singular accusative))
- महामुनिम् (mahāmunim) - great sage, great ascetic
- शेषम् (śeṣam) - the remainder [period] (remainder, rest, residue)
- च (ca) - and, also
- वनवासस्य (vanavāsasya) - of my forest dwelling (of the forest dwelling, of the forest exile)
- सौम्य (saumya) - [Addressing Lakshmana] O gentle one (O gentle one, O amiable one, O tranquil one)
- वत्स्यामि (vatsyāmi) - I will reside [here] (I will reside, I will dwell)
- अहम् (aham) - I
- प्रभो (prabho) - [Addressing Lakshmana] O lord (O lord, O master)
Words meanings and morphology
आराधयिष्यामि (ārādhayiṣyāmi) - I will serve [Agastya] (I will worship, I will serve, I will honor)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of ārādh
Causative future
Root `rādh` (cl. 5, to propitiate, succeed) with `ā` prefix, causative suffix `-aya`, future suffix `sya`, 1st person singular ending `mi`.
Prefix: ā
Root: rādh (class 5)
अत्र (atra) - in this place [where Agastya resides] (here, in this place)
(indeclinable)
Formed from pronoun `idam` (this) and suffix `-tra`.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
अगस्त्यं (agastyaṁ) - Agastya
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of agastya
agastya - name of a celebrated Vedic sage
तं (taṁ) - that [Agastya] (that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
महामुनिम् (mahāmunim) - great sage, great ascetic
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāmunin
mahāmunin - great sage, great ascetic
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahat+muni)
- mahat – great, large, important
adjective - muni – sage, ascetic, contemplative
noun (masculine)
Root: man (class 4)
शेषम् (śeṣam) - the remainder [period] (remainder, rest, residue)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, rest, residue
From root `śiṣ` (to leave as a remainder).
Root: śiṣ (class 7)
Note: Used adverbially to denote the duration of the remainder.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
वनवासस्य (vanavāsasya) - of my forest dwelling (of the forest dwelling, of the forest exile)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vanavāsa
vanavāsa - dwelling in a forest, forest exile
Compound.
Compound type : tatpurusha (vana+vāsa)
- vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - vāsa – dwelling, residence, abode
noun (masculine)
From root `vas` (to dwell).
Root: vas (class 1)
सौम्य (saumya) - [Addressing Lakshmana] O gentle one (O gentle one, O amiable one, O tranquil one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - relating to Soma, gentle, mild, benevolent, amiable
From `soma`.
वत्स्यामि (vatsyāmi) - I will reside [here] (I will reside, I will dwell)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vas
Future
Root `vas` (cl. 1, to dwell), future suffix `sya`, 1st person singular ending `mi`.
Root: vas (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
Note: Repetition for emphasis or clarity.
प्रभो (prabho) - [Addressing Lakshmana] O lord (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, ruler, mighty
From `pra-bhū` (to be mighty, to be master).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)