वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-10, verse-22
उषित्वा सुसुखं तत्र पूर्ज्यमानो महर्षिभिः ।
जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम् ॥२२॥
जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम् ॥२२॥
22. uṣitvā susukhaṃ tatra pūrjyamāno maharṣibhiḥ ,
jagāma cāśramāṃsteṣāṃ paryāyeṇa tapasvinām.
jagāma cāśramāṃsteṣāṃ paryāyeṇa tapasvinām.
22.
uṣitvā susukham tatra pūrjyamānaḥ maharṣibhiḥ
jagāma ca āśramān teṣām paryāyeṇa tapasvinām
jagāma ca āśramān teṣām paryāyeṇa tapasvinām
22.
tatra susukham uṣitvā maharṣibhiḥ pūrjyamānaḥ
ca teṣām tapasvinām āśramān paryāyeṇa jagāma
ca teṣām tapasvinām āśramān paryāyeṇa jagāma
22.
Residing there very happily and being honored by the great sages, he (Rāma) then visited the hermitages (āśrama) of those ascetics (tapasvin) one by one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उषित्वा (uṣitvā) - having resided (there, in the previous hermitage) (having resided, having lived)
- सुसुखम् (susukham) - very happily (in comfort) (very happily, with great pleasure, very comfortably)
- तत्र (tatra) - there (in the aforementioned hermitage or region) (there, in that place)
- पूर्ज्यमानः (pūrjyamānaḥ) - being honored (by the sages) (being honored, being worshipped, being respected)
- महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages (by great sages, by venerable seers)
- जगाम (jagāma) - he (Rāma) went (he went, he proceeded)
- च (ca) - and (and, also)
- आश्रमान् (āśramān) - (to the) hermitages (hermitages, spiritual retreats (āśrama))
- तेषाम् (teṣām) - of them (the ascetics) (of them, their)
- पर्यायेण (paryāyeṇa) - in succession, one by one (in succession, in order, by turns)
- तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics (of the ascetics, of those who practice austerity (tapas))
Words meanings and morphology
उषित्वा (uṣitvā) - having resided (there, in the previous hermitage) (having resided, having lived)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √vas (to dwell) + -tvā suffix
Root: vas (class 1)
Note: Absolutive participle indicates a prior action.
सुसुखम् (susukham) - very happily (in comfort) (very happily, with great pleasure, very comfortably)
(indeclinable)
Compound of su- (good, well) and sukha (happy, comfortable). Here used adverbially.
Compound type : karmadhāraya (su+sukha)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - sukha – happiness, pleasure, comfort
noun (neuter)
Note: Adverbial usage of neuter accusative singular.
तत्र (tatra) - there (in the aforementioned hermitage or region) (there, in that place)
(indeclinable)
Derived from pronoun tad + -tra suffix
पूर्ज्यमानः (pūrjyamānaḥ) - being honored (by the sages) (being honored, being worshipped, being respected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūrjyamāna
pūrjyamāna - being honored, being worshipped, being respected
Present Passive Participle
Derived from √pūj (to honor) with -māna suffix for passive present participle
Root: pūj (class 10)
Note: Describes the implicit subject (Rāma).
महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages (by great sages, by venerable seers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, venerable seer
Compound of mahā (great) and ṛṣi (sage).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'pūrjyamānaḥ'.
जगाम (jagāma) - he (Rāma) went (he went, he proceeded)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Perfect Active
Intensive reduplicated perfect of √gam
Root: gam (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आश्रमान् (āśramān) - (to the) hermitages (hermitages, spiritual retreats (āśrama))
(noun)
Accusative, masculine, plural of āśrama
āśrama - hermitage, monastery, asylum, stage of life (āśrama)
From √śram (to toil, exert) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Object of 'jagāma'.
तेषाम् (teṣām) - of them (the ascetics) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the tapasvinām.
पर्यायेण (paryāyeṇa) - in succession, one by one (in succession, in order, by turns)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of paryāya
paryāya - turn, succession, rotation, order
From pari- (around) + √i (to go)
Prefix: pari
Root: i (class 2)
Note: Adverbial usage, indicating manner.
तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics (of the ascetics, of those who practice austerity (tapas))
(noun)
Genitive, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, recluse, one who practices austerity (tapas)
Derived from tapas (austerity) with -vin suffix
Note: Possessive, referring to the owners of the āśramān.