वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-10, verse-19
आश्चर्यमिति तस्यैतद्वचनं भावितात्मनः ।
राघवः प्रतिजग्राह सह भ्रात्रा महायशाः ॥१९॥
राघवः प्रतिजग्राह सह भ्रात्रा महायशाः ॥१९॥
19. āścaryamiti tasyaitadvacanaṃ bhāvitātmanaḥ ,
rāghavaḥ pratijagrāha saha bhrātrā mahāyaśāḥ.
rāghavaḥ pratijagrāha saha bhrātrā mahāyaśāḥ.
19.
āścaryam iti tasya etat vacanam bhāvitātmanaḥ
rāghavaḥ pratijagrāha saha bhrātrā mahāyaśāḥ
rāghavaḥ pratijagrāha saha bhrātrā mahāyaśāḥ
19.
mahāyaśāḥ rāghavaḥ saha bhrātrā āścaryam iti
tasya bhāvitātmanaḥ etat vacanam pratijagrāha
tasya bhāvitātmanaḥ etat vacanam pratijagrāha
19.
The greatly renowned Rāghava, along with his brother, accepted this statement – 'Amazing!' – from that sage (Viśvāmitra), whose self (ātman) was pure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, astonishing, amazing
- इति (iti) - thus, so, saying
- तस्य (tasya) - Of Viśvāmitra (his, of him)
- एतत् (etat) - this
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- भावितात्मनः (bhāvitātmanaḥ) - Of the sage Viśvāmitra, whose self (ātman) was pure. (of the one with a cultivated self, of the pure-souled one)
- राघवः (rāghavaḥ) - Refers to Lord Rāma. (Rāghava, son of Raghu (Rāma))
- प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - he accepted, he received
- सह (saha) - with, together with
- भ्रात्रा (bhrātrā) - With Lakshmana, Rāma's brother. (with the brother)
- महायशाः (mahāyaśāḥ) - Referring to Rāghava (Rāma). (highly renowned, greatly glorious)
Words meanings and morphology
आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, astonishing, amazing
(noun)
Nominative, neuter, singular of āścarya
āścarya - wonder, surprise, astonishment
Note: Used as an exclamation here.
इति (iti) - thus, so, saying
(indeclinable)
तस्य (tasya) - Of Viśvāmitra (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, utterance, statement
Root: vac (class 2)
भावितात्मनः (bhāvitātmanaḥ) - Of the sage Viśvāmitra, whose self (ātman) was pure. (of the one with a cultivated self, of the pure-souled one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhāvitātman
bhāvitātman - one whose self (ātman) is cultivated, pure, or refined
Compound type : bahuvrīhi (bhāvita+ātman)
- bhāvita – cultivated, purified, developed, thought
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the causative stem of root 'bhū' (bhāvay) with kta suffix.
Root: bhū (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
राघवः (rāghavaḥ) - Refers to Lord Rāma. (Rāghava, son of Raghu (Rāma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - he accepted, he received
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
भ्रात्रा (bhrātrā) - With Lakshmana, Rāma's brother. (with the brother)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
महायशाः (mahāyaśāḥ) - Referring to Rāghava (Rāma). (highly renowned, greatly glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - having great fame/glory
Compound type : bahuvrīhi (mahā+yaśas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - yaśas – fame, glory, renown, reputation
noun (neuter)