Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,50

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-50, verse-97

मार्कण्डेय उवाच ।
इत्युक्त्वा दुः सहं ब्रह्मा तत्रैवान्तरधीयत ।
चकार शासनं सोऽपि तथा पङ्कजजन्मनः ॥९७॥
97. mārkaṇḍeya uvāca .
ityuktvā duḥ sahaṃ brahmā tatraivāntaradhīyata .
cakāra śāsanaṃ so'pi tathā paṅkajajanmanaḥ.
97. mārkaṇḍeya uvāca iti uktvā duḥsaham brahmā tatra eva
antaradhīyata cakāra śāsanam saḥ api tathā paṅkajajanmanaḥ
97. Markandeya said: Having thus delivered that unbearable command, Brahma disappeared right there. And she (Alakshmi) also carried out the instruction of the lotus-born (Brahma) accordingly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - The speaker of this verse's narrative. (Markandeya (a sage))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • इति (iti) - Indicates the preceding speech has ended. (thus, in this way, so)
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • दुःसहम् (duḥsaham) - Qualifies the implied 'command' or 'speech' given by Brahma. (unbearable, hard to endure)
  • ब्रह्मा (brahmā) - The creator deity, the speaker of the previous verses' commands. (Brahma (the creator deity))
  • तत्र (tatra) - Refers to the immediate location. (there, in that place)
  • एव (eva) - Emphasizes 'tatra' - "right there". (indeed, just, only)
  • अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished
  • चकार (cakāra) - did, made, performed
  • शासनम् (śāsanam) - Refers to Brahma's earlier command. (command, instruction, order, ruling)
  • सः (saḥ) - Refers to the female entity (Alakshmi) who received Brahma's command. (he, that)
  • अपि (api) - Emphasizes that she *also* carried it out. (also, even)
  • तथा (tathā) - Modifies `cakāra śāsanam` - "carried out the command *accordingly*". (thus, in that manner, accordingly)
  • पङ्कजजन्मनः (paṅkajajanmanaḥ) - Refers to Brahma, who is traditionally born from a lotus. (of the lotus-born (Brahma))

Words meanings and morphology

मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - The speaker of this verse's narrative. (Markandeya (a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Name of a celebrated ancient sage
From `mṛkaṇḍu` (father's name) + `eya` (patronymic suffix).
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
3rd person singular perfect active voice.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - Indicates the preceding speech has ended. (thus, in this way, so)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root `vac` (strong form `uktā`).
Root: vac (class 2)
Note: Gerund implies "after speaking".
दुःसहम् (duḥsaham) - Qualifies the implied 'command' or 'speech' given by Brahma. (unbearable, hard to endure)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of duḥsaha
duḥsaha - difficult to bear or endure, unbearable, intolerable
From `dus` (difficult) + `saha` (bearing, enduring).
Compound type : prādi-samāsa (dus+saha)
  • dus – bad, difficult, ill-
    indeclinable
    A prefix indicating difficulty or badness.
  • saha – bearing, enduring, capable of, powerful
    adjective (masculine)
    From root `sah` (to bear).
    Root: sah (class 1)
Note: Acts as an object modifying an implied "command" or "speech".
ब्रह्मा (brahmā) - The creator deity, the speaker of the previous verses' commands. (Brahma (the creator deity))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - (brahman) ultimate reality; (Brahmā) the creator god
The nominative singular of `brahman` (masculine form `Brahmā`).
Note: Subject of `antaradhīyata`.
तत्र (tatra) - Refers to the immediate location. (there, in that place)
(indeclinable)
From `tad` (that) with `tra` suffix.
एव (eva) - Emphasizes 'tatra' - "right there". (indeed, just, only)
(indeclinable)
अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of antaradhā
3rd person singular imperfect (middle voice) of root `dhā` with prefix `antar`.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
चकार (cakāra) - did, made, performed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kṛ
3rd person singular perfect active voice.
Root: kṛ (class 8)
Note: The subject is `saḥ`.
शासनम् (śāsanam) - Refers to Brahma's earlier command. (command, instruction, order, ruling)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śāsana
śāsana - instruction, command, order, rule, government
From root `śās` (to command, instruct) + `ana` suffix.
Root: śās (class 2)
सः (saḥ) - Refers to the female entity (Alakshmi) who received Brahma's command. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine.
Note: Subject of `cakāra`.
अपि (api) - Emphasizes that she *also* carried it out. (also, even)
(indeclinable)
तथा (tathā) - Modifies `cakāra śāsanam` - "carried out the command *accordingly*". (thus, in that manner, accordingly)
(indeclinable)
Correlative to `yathā`.
पङ्कजजन्मनः (paṅkajajanmanaḥ) - Refers to Brahma, who is traditionally born from a lotus. (of the lotus-born (Brahma))
(noun)
Genitive, masculine, singular of paṅkajajanman
paṅkajajanman - lotus-born (epithet of Brahma)
Compound type : bahuvrīhi (paṅkaja+janman)
  • paṅkaja – lotus (born in mud)
    noun (neuter)
    From `paṅka` (mud) + `ja` (born).
    Root: jan (class 4)
  • janman – birth, origin, existence
    noun (neuter)
    From root `jan` (to be born).
    Root: jan (class 4)
Note: Qualifies `śāsanam` as "command *of* Brahma".