मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-50, verse-62
भवतो वैश्वदेवान्ते नामोच्चारणपूर्वकम् ।
एतत् तवेति दास्यन्ति भवतो बलिमूर्जितम् ॥६२॥
एतत् तवेति दास्यन्ति भवतो बलिमूर्जितम् ॥६२॥
62. bhavato vaiśvadevānte nāmoccāraṇapūrvakam .
etat taveti dāsyanti bhavato balimūrjitam.
etat taveti dāsyanti bhavato balimūrjitam.
62.
bhavataḥ vaiśvadevānte nāmuccāraṇapūrvakam
etat tava iti dāsyanti bhavataḥ balim ūrjitam
etat tava iti dāsyanti bhavataḥ balim ūrjitam
62.
At the conclusion of the vaiśvadeva ritual, after uttering your name and declaring, 'This is yours,' they will offer you a substantial oblation (bali).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भवतः (bhavataḥ) - To you (referring to the Yakṣa addressed) (of you, to you, by you)
- वैश्वदेवान्ते (vaiśvadevānte) - At the conclusion of the vaiśvadeva ritual (at the end of the vaiśvadeva ritual)
- नामुच्चारणपूर्वकम् (nāmuccāraṇapūrvakam) - After uttering the name (of the Yakṣa) (preceded by the utterance of the name)
- एतत् (etat) - This (oblation) (this, this one)
- तव (tava) - yours (your, to you)
- इति (iti) - (saying) thus (thus, so, indicating direct speech)
- दास्यन्ति (dāsyanti) - they will offer (they will give)
- भवतः (bhavataḥ) - To you (the Yakṣa) (of you, to you, by you)
- बलिम् (balim) - an oblation (bali) (oblation, offering, tribute)
- ऊर्जितम् (ūrjitam) - substantial, abundant (strong, mighty, substantial, nourished)
Words meanings and morphology
भवतः (bhavataḥ) - To you (referring to the Yakṣa addressed) (of you, to you, by you)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your, respectfully you
Note: Used here in the dative sense 'to you', indicating the recipient of the oblation.
वैश्वदेवान्ते (vaiśvadevānte) - At the conclusion of the vaiśvadeva ritual (at the end of the vaiśvadeva ritual)
(noun)
Locative, neuter, singular of vaiśvadevānta
vaiśvadevānta - the end of the vaiśvadeva ritual
Compound type : tatpuruṣa (vaiśvadeva+anta)
- vaiśvadeva – relating to Viśvedevas; a daily domestic ritual offering to all gods
noun (masculine) - anta – end, limit, conclusion
noun (masculine)
Note: Refers to the time 'at the end' of the ritual.
नामुच्चारणपूर्वकम् (nāmuccāraṇapūrvakam) - After uttering the name (of the Yakṣa) (preceded by the utterance of the name)
(indeclinable)
Formed from `nāman` (name) + `uccāraṇa` (utterance) + `pūrvaka` (preceded by).
Compound type : tatpuruṣa (nāman+uccāraṇa+pūrvaka)
- nāman – name
noun (neuter) - uccāraṇa – utterance, pronunciation
noun (neuter)
Derived from root `car` with `ud` prefix.
Prefix: ud
Root: car (class 1) - pūrvaka – preceded by, having as a predecessor
adjective (masculine)
Note: Acts as an adverb modifying `dāsyanti`.
एतत् (etat) - This (oblation) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the offering itself.
तव (tava) - yours (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: 'This is yours' (etat tava asti).
इति (iti) - (saying) thus (thus, so, indicating direct speech)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding phrase as a quotation.
दास्यन्ति (dāsyanti) - they will offer (they will give)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of dā
Future tense, 3rd person plural.
Root: dā (class 3)
Note: Implies the householders performing the ritual.
भवतः (bhavataḥ) - To you (the Yakṣa) (of you, to you, by you)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your, respectfully you
Note: Refers to the recipient, the Yakṣa.
बलिम् (balim) - an oblation (bali) (oblation, offering, tribute)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bali
bali - oblation, offering, tribute, sacrifice
Note: Object of `dāsyanti`.
ऊर्जितम् (ūrjitam) - substantial, abundant (strong, mighty, substantial, nourished)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ūrjita
ūrjita - strong, mighty, prosperous, substantial, nourished
Past Passive Participle
Derived from root `ūrj` (to be strong, to nourish).
Root: ūrj (class 10)
Note: Modifies `balim`.